225 lines
15 KiB
XML
225 lines
15 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rasyg</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
|
|||
|
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
|
|||
|
</publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_rasyg" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5747e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rasyg</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5747e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rasug</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5747e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пьяный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>drunk</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_nozt"><w>noztǵyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>выпивший</q></gloss></ref>; ант. <ref type="xr" target="#entry_ævrong"/>; </note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_nozt"><w>noztǵyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>tipsy</q></gloss></ref>; ant. <ref type="xr" target="#entry_ævrong"/></note>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5747e106">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5747e108" type="lemma"><orth>færasyg wyn</orth><form xml:id="form_d5747e110" type="variant"><orth>ysrasyg
|
|||
|
wyn</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5747e113"><sense xml:id="sense_d5747e114"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">захмелеть</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">get tipsy</q>
|
|||
|
</tr></sense><sense xml:id="sense_d5747e125"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>опьянеть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>get drunk</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d5747e136">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5747e138" type="lemma"><orth>rasyggænag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5747e141"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пьяница</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">drunkard</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d5747e154">
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e156">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maskʼa… īw bon <oRef>rasygæj</oRef> ærcæjcyd
|
|||
|
æmæ kʼæʒæxæj raxawdta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Маска однажды спускался пьяный и свалился со
|
|||
|
скалы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mask once descended drunk and fell off a
|
|||
|
cliff</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>91</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e181">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rasygæj</oRef> cydærtæ aʒyrdta æmæ
|
|||
|
afynæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пьяный, он что-то пробормотал и заснул</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">drunk, he muttered something and fell
|
|||
|
asleep</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>116</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e205">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wajtaǧd <oRef>færasyg</oRef> dæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я сразу опьянел</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I immediately got drunk</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>99</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e230">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bafsæstæn, <oRef>srasyg</oRef> dæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я насытился, захмелел</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I ate my fill, got tipsy</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>138</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e255">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rasyg</oRef> læǵy bæx wajag
|
|||
|
væjjy</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">конь пьяного бывает резвым</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a drunken man’s horse can be frisky</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 220</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e280">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳y <oRef>barasyg</oRef> sty, wæd zarynmæ
|
|||
|
bazdæxtysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда они захмелели, то принялись петь</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when they got tipsy, they began to sing</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
|
|||
|
<biblScope>62</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e305" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Woræzmægi Boriatæ kud <oRef>færrasug</oRef>
|
|||
|
kodtoncæ…</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как Бориаевы напоили Уоразмага</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how the Boriaevs made Uorazmag drunk</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>I 61</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d5747e333" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rasug</oRef> læg kud xed kænuj, otæ
|
|||
|
raxed kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он пропотел, как (обычно) потеет пьяный
|
|||
|
человек</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he was sweating, as a drunk person (usually)
|
|||
|
sweats</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
|
|||
|
<biblScope>I 62</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Нет надежной этимологии. Издавна сопоставлялось с <mentioned corresp="#mentioned_d5747e486" xml:id="mentioned_d5747e363" xml:lang="hu"><lang/>
|
|||
|
<w>részeg</w>
|
|||
|
<gloss><q>пьяный</q></gloss></mentioned>. Одни (<bibl><author>Munkácsi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
|
|||
|
<biblScope>IV 380, V 320</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>34</biblScope></bibl>) считают венгерское слово заимствованным из аланского.
|
|||
|
Другие (<bibl><author>Juhász</author>, <title>Ungarische Jahrbücher</title>
|
|||
|
<biblScope>XV 458–459</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bouda</author>,
|
|||
|
<title>Kratylos</title>
|
|||
|
<biblScope>VI 54</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bárcsi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
|
|||
|
<biblScope>1967 IV 65</biblScope></bibl>) находят более вероятным обратное направление
|
|||
|
заимствования — из венгерского в аланский. Сторонники венгерского происхождения не
|
|||
|
единодушны в установлении этимона. <bibl><author>Juhász</author></bibl> исходит из
|
|||
|
восстанавливаемого корня <mentioned corresp="#mentioned_d5747e531" xml:id="mentioned_d5747e408" xml:lang="hu"><m type="rec">ré-</m>
|
|||
|
<gloss><q>жар</q></gloss>, <gloss><q>горячий</q></gloss></mentioned>.
|
|||
|
<bibl><author>Bárcsi</author></bibl> связывает с корнем <m>rév-</m> || <m>rej-</m>,
|
|||
|
ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5747e549" xml:id="mentioned_d5747e426" xml:lang="hu"><w>révül</w>
|
|||
|
<gloss><q>приходить в восторг</q></gloss>, <gloss><q>терять
|
|||
|
рассудок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5747e558" xml:id="mentioned_d5747e435" xml:lang="hu"><w>réveteg</w>
|
|||
|
<gloss><q>дикий</q></gloss></mentioned>. Есть еще одна — впрочем, маловероятная —
|
|||
|
возможность: видеть в ос. <oRef>rasyg</oRef>, <mentioned corresp="#mentioned_d5747e566" xml:id="mentioned_d5747e443" xml:lang="hu"><lang/>
|
|||
|
<w>részeg</w></mentioned> перестановку из <w type="rec">säräg</w> и связать их с
|
|||
|
<mentioned xml:id="mentioned_d5747e451"><mentioned corresp="#mentioned_d5747e580" xml:id="mentioned_d5747e452" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>eserek</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5747e585" xml:id="mentioned_d5747e457" xml:lang="ky"><lang/>
|
|||
|
<w>äsärük</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>пьяный</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>I 874</biblScope></bibl>, со ссылкой на <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note></mentioned>. Бесспорно оригинальным, иранским
|
|||
|
словом является <ref type="xr" target="#entry_ævrong"><w>ævrong</w>
|
|||
|
<gloss><q>трезвый</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">No reliable etymology. It has long been associated with <mentioned corresp="#mentioned_d5747e363" xml:id="mentioned_d5747e486" xml:lang="hu"><lang/>
|
|||
|
<w>részeg</w>
|
|||
|
<gloss><q>drunk</q></gloss></mentioned>. Some (<bibl><author>Munkácsi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
|
|||
|
<biblScope>IV 380, V 320</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>34</biblScope></bibl>) consider the Hungarian word to be a loanword from
|
|||
|
Alan. Others (<bibl><author>Juhász</author>, <title>Ungarische Jahrbücher</title>
|
|||
|
<biblScope>XV 458–459</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bouda</author>,
|
|||
|
<title>Kratylos</title>
|
|||
|
<biblScope>VI 54</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bárcsi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ВЯ"/>
|
|||
|
<biblScope>1967 IV 65</biblScope></bibl>) find the reverse direction of borrowing more
|
|||
|
likely — from Hungarian to Alan. Supporters of Hungarian origin are not unanimous in
|
|||
|
establishing the etymon. <bibl><author>Juhász</author></bibl> bases himself on the
|
|||
|
reconstructed root <mentioned corresp="#mentioned_d5747e408" xml:id="mentioned_d5747e531" xml:lang="hu"><m type="rec">ré-</m>
|
|||
|
<gloss><q>heat</q></gloss>, <gloss><q>hot</q></gloss></mentioned>.
|
|||
|
<bibl><author>Bárcsi</author></bibl> connects it to the root <m>rév-</m> ||
|
|||
|
<m>rej-</m>, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5747e426" xml:id="mentioned_d5747e549" xml:lang="hu"><w>révül</w>
|
|||
|
<gloss><q>get excited</q></gloss>, <gloss><q>lose one’s mind</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5747e435" xml:id="mentioned_d5747e558" xml:lang="hu"><w>réveteg</w>
|
|||
|
<gloss><q>wild</q></gloss></mentioned>. There is another — however, unlikely —
|
|||
|
possibility: to see in Ossetic <oRef>rasyg</oRef>, <mentioned corresp="#mentioned_d5747e443" xml:id="mentioned_d5747e566" xml:lang="hu"><lang/>
|
|||
|
<w>részeg</w></mentioned> a
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220218T180426+0300" comment="?"?>shift<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
from <w type="rec">säräg</w> and connect them to <mentioned xml:id="mentioned_d5747e579"><mentioned corresp="#mentioned_d5747e452" xml:id="mentioned_d5747e580" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>eserek</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5747e457" xml:id="mentioned_d5747e585" xml:lang="ky"><lang/>
|
|||
|
<w>äsärük</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>drunk</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>I 874</biblScope></bibl>, with reference to <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note></mentioned>. Undoubtedly, the word <ref type="xr" target="#entry_ævrong"><w>ævrong</w>
|
|||
|
<gloss><q>sober</q></gloss></ref> is of the Iranian origin.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|