abaev-xml/entries/abaev_sæddyn.xml

568 lines
34 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæddyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæddyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1824e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sæddyn</orth><form type="participle"><orth>sast</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sæddun</orth><form type="participle"><orth>sast</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1824e69" n="1">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ломать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>break</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ломаться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>break down</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разбивать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>shatter</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>разбиваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crash</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рубить (дрова)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chop (wood)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нарушать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>disrupt</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>покорять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>conquer</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>усмирять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>subdue</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>покоряться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>submit</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense/>
</sense>
<sense n="3">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>признавать(ся)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>admit</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сознаваться</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>confess</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <mentioned xml:lang="os"><w>ænæsæddon</w>
<gloss><q>непослушный</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>ænæsast</w>
<gloss><q>непокоренный</q></gloss>, <gloss><q>девственный, не паханный,
целинный</q></gloss> (о земле)</mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <mentioned xml:lang="os"><w>ænæsæddon</w>
<gloss><q>disobedient</q></gloss></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>ænæsast</w>
<gloss><q>unconquered</q></gloss>, <gloss><q>untilled, virgin</q></gloss> (about the
ground)</mentioned></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ bīræǧæn <oRef>asast</oRef>
dændag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у нашего волка обломался зуб</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our wolf's tooth broke</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dūryn <oRef>asasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он разбил кувшин</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he broke the jug</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 59</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... æmæ <oRef>asasta</oRef> kærʒyntæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... и преломил хлебы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... and brake the loaves</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Марк"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">6</hi> 41</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūs sūgtæ <oRef>sasta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">женщина рубила дрова</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a woman was chopping wood</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III </biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ tyx <oRef>basædda</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да сломится его сила!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let his strength be unbroken!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bak˳ymdta īx <oRef>sæddyn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лед не поддался (<gloss><q>не дал себя
сломать</q></gloss>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the ice resisted (<gloss><q>didn't allow itself
to be broken</q></gloss>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 32</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ ard <oRef>basastoj</oRef>, fæsajdtoj
</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они нарушили свою клятву, обманули нас</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they broke the oath, deceived us</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 11</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma <oRef>basædd</oRef> dæ ard</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не нарушай свою клятву</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">don't brake your oath</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew (cirtʒævæn) <oRef>basastæj</oRef>, īnnæ ba
ma ægas</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один (надгробный камень) сломался, другой еще
цел</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one (tombstone) broke down, the other is still
intact</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 102</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xadizæt otæ ræsuǧd æma otæ ræwæg kafta æma,
ænǧældæn, æ kʼaxi buni karki ajkæ dær næ <oRef xml:lang="os-x-digor">basastajdæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хадизат танцевала так изящно и так легко, что,
кажется, под ее ногой не разбилось бы и куриное яйцо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xadizæt was dancing so gracefully and so
lightly that it seemed that even a chicken egg wouldn't broke under her foot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>34₅</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dawwæ osemæn sæ taxæ <oRef xml:lang="os-x-digor">basastæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у двух женщин сломилась сила</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the strength of two women was broken</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>34₅</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...mæ zærond færskitæ min ma <oRef xml:lang="os-x-digor">bassædda</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...чтобы он не поломал мои старые ребра</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...so he wouldn't brake my old ribs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>24₈</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ nifs ma <oRef xml:lang="os-x-digor">rasæddæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть не сломится твой дух</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let your spirit not be broken</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>40</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xīwy komy adæm <oRef>basastysty</oRef>,
mæsg˳yty dægæltæ ældary kūxy raddoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жители Хевского ущелья покорились, вручили
князю ключи от (своих) боевых башен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the villagers of Khevi Gorge submitted, they
gave the prince the keys for (their) battle towers</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>10</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmaraz fonʒyssæg læǵy raz dær... næ
<oRef>basastaid</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Таймураз не покорился бы и перёд сотней
мужчин</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tajmaraz wouldn't submit even to a hundred of
men</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒævgar fæqazydysty, fælæ ʒy nīḱī
<oRef>basast</oRef> nomʒyd barǵytæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">порядком поджигитовали, но никто из
прославленных наездников не уступил</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was a lot of trick riding, but nobody of
the glorified horsemen yielded</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒyrdæj dæ nīḱī <oRef>basædʒæn</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">словами тебя никто не смирит (<gloss><q>не
осилит</q></gloss>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nobody will conquer you with the words
(<gloss><q>won't handle</q></gloss>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>basæddyny</oRef> qomys yn næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ничем его не проймешь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you won't get through to him</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">... dæ suǧzærīnæ ræsuǧd xætæl, qal kizgi
zærdæ kæmæj <oRef xml:lang="os-x-digor">basastaj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...твоя золотая прекрасная свирель, которой ты
покорил сердце гордой девушки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...your beautiful golden panpipe using which
you have conquered the heart of a proud girl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>42₃₂₄₋₃₂₅</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæj, mæ xor, cæj <oRef xml:lang="os-x-digor">basæddæ</oRef>, ma wo min xevast</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ну же, мое солнышко, покорись, не будь
своевольной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come on, my sunshine, submit, don't be
headstrong</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="3">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fætyx ta myl dæ, <oRef>sæddyn</oRef> yl
mæxædæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты опять меня осилил, я сам это признаю</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you have defeated me again, I admit it myself</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>228</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dūryn <oRef>asasta</oRef> æmæ jyl næ
<oRef>sæddy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он разбил кувшин и не признается</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is broken the jug and don't confess to it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 III 59</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ axxosyl <oRef>basastī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он признал свою вину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he admitted his guilt</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>basastæj</oRef> læg æ fudbæl</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">муж признал свою вину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the husband admitted his guilt</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>II 41</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Основа <mentioned xml:lang="os"><m>sædd-</m></mentioned> — из <mentioned xml:lang="oos"><m>sænd-</m></mentioned> с ассимиляцией <m>nd</m><m>dd</m>, как <ref type="xr" target="#entry_bæddyn"><m>bædd-</m> (<w>bæddyn</w>)</ref>
<gloss><q>вязать</q></gloss> из <mentioned xml:lang="oos"><w>band-</w></mentioned>.
Восходит к иран. <mentioned xml:lang="ira"><m type="rec">sčand-</m> (<m type="rec">skand-</m>)</mentioned>, и.е. <mentioned xml:lang="ine"><m>ske(n)d-</m></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>918 — 919</biblScope></bibl>). Ср. <lang/>
<w>šⁱkustan</w> : <w>šⁱkan-</w>
<gloss><q>ломать(ся)</q></gloss>, <gloss><q>разбивать(ся)</q></gloss>,
<gloss><q>сгибать</q></gloss>, <gloss><q>обуздать</q></gloss>,
<gloss><q>укрощать</q></gloss>, <gloss><q>нанести поражение</q></gloss>, <mentioned xml:lang="pal-x-pazend"><lang/>
<w>škandan</w>
</mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>škastan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sind</w> : <w>sist</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope xml:lang="ru">I 9, 21, 92, 181 и др.</biblScope></bibl>) <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ṣ̌ⁱčand-</w>
<gloss><q>резать</q></gloss>, <gloss><q>рубить</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/>
<biblScope>890</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>273</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>škend-</w>, <w>škεd-</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 229</biblScope></bibl>)</note>, <w>šand-</w>
<gloss><q>to compound</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>204</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>fərsənd</w> (<w type="rec">fra-sčand-</w>) <gloss><q>разрываться</q></gloss>,
<gloss><q>растерзывать</q></gloss>, <gloss><q>драть</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
<biblScope>200</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">skand-</w> в <w>ktskntʼk</w>
<gloss><q>разрушенный</q></gloss>, <w>qṭskndmʼhkyʼh</w>
<gloss><q>разрушительное намерение</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 55</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<m>tcañ-</m> : <m>tcasta-</m> в <w>ha-tcañ</w> : <w>ha-tcasta-</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss>, <gloss><q>разбивать</q></gloss>, <w>va-tcasta-</w>
<gloss><q>разбитый</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT"/>
<biblScope>VI 317, 383</biblScope></bibl></note>), <w>bitchañ-</w>
<gloss><q>пробивать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1966 XXIX 522</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sčand-</w>, <w>sčənd-</w>, <w>sčind-</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>skhad-</w>
<gloss><q>раскалывать</q></gloss>, <gloss><q>рассекать</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>scatter</w>
<gloss><q>разбрасывать</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>σχεδάννυμι</w>
<gloss><q>я разбрасываю</q></gloss>, <gloss><q>рассеиваю</q></gloss>, <gloss><q>разбиваю
на куски</q></gloss>, <gloss><q>сокрушаю</q></gloss></mentioned>. — Из иранского
идет, видимо, <mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>śèńdé</w>, <w>śińdé</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>). — Как старая (без ассимиляции <c>nd</c><c>dd</c>)
форма глагола <ref type="xr" target="#entry_bæddyn"/>
<gloss><q>вязать</q></gloss> сохранилась в <ref type="xr" target="#entry_bændæn"/>
<gloss><q>веревка</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_nyvændyn"><w>ny-vændyn</w></ref>
<gloss><q>мотать пряжу</q></gloss>, так старая форма глагола <oRef/> сохранилась в <ref type="xr" target="#entry_sændæg"/> (<mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">sčandaka-</w></mentioned>) <gloss><q>крошево</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_ræsændæg"/> (<mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">fra-sčandaka-</w></mentioned>) <gloss><q>затор араки</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_æssændyn"/> (<mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">ham-sčand-</w></mentioned>)<gloss><q>крошить</q></gloss>,
<gloss><q>топтать</q></gloss>, <gloss><q>попирать</q></gloss>; см. эти слова, а также <ref type="xr" target="#entry_sast"/>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 47, 82, III 153</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>30, 63, 81</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>1884 XXXVIII 425</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">The stem <mentioned xml:lang="os"><m>sædd-</m></mentioned> is derived
from <mentioned xml:lang="oos"><m>sænd-</m></mentioned> with the assimilation <m>nd</m>
<m>dd</m>, as <ref type="xr" target="#entry_bæddyn"><m>bædd-</m> (<w>bæddyn</w>)</ref>
<gloss><q>bind</q></gloss> from <mentioned xml:lang="oos"><w>band-</w></mentioned>. It
goes back to Iranian <mentioned xml:lang="ira"><m type="rec">sčand-</m> (<m type="rec">skand-</m>)</mentioned>, Indo-European <mentioned xml:lang="ine"><m>ske(n)d-</m></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>918 — 919</biblScope></bibl>). Cf. <lang/>
<w>šⁱkustan</w> : <w>šⁱkan-</w>
<gloss><q>break</q></gloss>, <gloss><q>shatter</q></gloss>, <gloss><q>bend</q></gloss>,
<gloss><q>curb</q></gloss>, <gloss><q>tame</q></gloss>, <gloss><q>defeat</q></gloss>,
<mentioned xml:lang="pal-x-pazend"><lang/>
<w>škandan</w>
</mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>škastan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sind</w> : <w>sist</w>
<gloss><q>break</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Бел."/>
<biblScope xml:lang="en">I 9,
21, 92, 181 etc.</biblScope></bibl>) <mentioned xml:lang="sgh"><lang/>
<w>ṣ̌ⁱčand-</w>
<gloss><q>cut</q></gloss>, <gloss><q>chop</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/>
<biblScope>890</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Шугн."/>
<biblScope>273</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>škend-</w>, <w>škεd-</w>
<gloss><q>break</q></gloss>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
<biblScope>II 229</biblScope></bibl>)</note>, <w>šand-</w>
<gloss><q>to compound</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/>
<biblScope>204</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="isk"><lang/>
<w>fərsənd</w> (<w type="rec">fra-sčand-</w>) <gloss><q>get torn</q></gloss>,
<gloss><q>tear apart </q></gloss>, <gloss><q>tier to pieces</q></gloss></mentioned>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Пахалина"/>
<biblScope>200</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">skand-</w> in <w>ktskntʼk</w>
<gloss><q>destroyed</q></gloss>, <w>qṭskndmʼhkyʼh</w>
<gloss><q>destructive intent </q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._BBB"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<biblScope>§ 55</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<m>tcañ-</m> : <m>tcasta-</m> in <w>ha-tcañ</w> : <w>ha-tcasta-</w>
<gloss><q>break</q></gloss>, <gloss><q>shatter</q></gloss>, <w>va-tcasta-</w>
<gloss><q>shattered</q></gloss> (<note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._KhT"/>
<biblScope>VI 317, 383</biblScope></bibl></note>), <w>bitchañ-</w>
<gloss><q>punch</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1966 XXIX 522</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>sčand-</w>, <w>sčənd-</w>, <w>sčind-</w>
<gloss><q>break</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>skhad-</w>
<gloss><q>split</q></gloss>, <gloss><q>cut</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>scatter</w>
<gloss><q>scatter</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>σχεδάννυμι</w>
<gloss><q>I scatter</q></gloss>, <gloss><q>I dispel</q></gloss>, <gloss><q>I break into
pieces</q></gloss>, <gloss><q>I destroy</q></gloss></mentioned>. — Apparently,
<mentioned xml:lang="x-mordvin"><lang/>
<w>śèńdé</w>, <w>śińdé</w>
<gloss><q>break</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Oss."/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>) is a borrowing from Iranian. — Just like the old form
(without the assimilation <c>nd</c><c>dd</c>) of the verb <ref type="xr" target="#entry_bæddyn"/>
<gloss><q>bind</q></gloss> preserved in <ref type="xr" target="#entry_bændæn"/>
<gloss><q>rope</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_nyvændyn"><w>ny-vændyn</w></ref>
<gloss><q>pull the yarn</q></gloss>, the old form of the word <oRef/> preserved in <ref type="xr" target="#entry_sændæg"/> (<mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">sčandaka-</w></mentioned>) <gloss><q>hash</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_ræsændæg"/> (<mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">fra-sčandaka-</w></mentioned>)
<gloss><q>blocking<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220306T122719+0300" comment="???????"?>
for alcoho<?oxy_comment_end ?>l</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_æssændyn"/>
(<mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">ham-sčand-</w></mentioned>)<gloss><q>crumble</q></gloss>,
<gloss><q>trample</q></gloss>, <gloss><q>oppress</q></gloss>; see these words, and also
<ref type="xr" target="#entry_sast"/>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>II 47, 82, III 153</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>30, 63, 81</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>55</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>1884 XXXVIII 425</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>