abaev-xml/entries/abaev_sæw6w9on.xml

120 lines
7.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæw(w)on</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæw6w9on" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3252e66" type="lemma"><orth>sæw(w)on</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3252e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>утренний</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>morning (adj.)</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; в дигорском чаще <ref type="xr" target="#entry_sæwmon" xml:lang="os-x-digor"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; in Digor more often <ref type="xr" target="#entry_sæwmon" xml:lang="os-x-digor"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Sæwon</oRef> stʼaly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Утренняя звезда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Morning Star</q>
</tr>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230320T040728+0300" comment="дать реф" flag="done"?>
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20220910T181731+0300" comment="не понимаю, к чему это относить - к этому примеру или к следующему?" flag="done" mid="1"?>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_Bonværnon"/></note><?oxy_comment_end ?>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> = <ref type="xr" target="#entry_Bonværnon"/></note><?oxy_comment_end mid="1"?>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæm xæʒarmæ bacyd æmæ jæ kʼūltæ — ærǧæw, jæ
byn — cʼæx avg, jæ sær — <oRef>sæwon</oRef> stʼaly</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он вошел в такой дом, что его стены —
перламутр, пол — синее стекло, верх — утренняя звезда</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he entered into such a house that its walls
(are) nacre, its floor is blue glass, its ceiling is the Morning Star</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sæwon</oRef> ærtæxæj k˳y fæqæstæ wait,
wæd fervæzit</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если бы (больной) отведал утренней росы, он
спасся бы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if the (sick person) had tasted the morning
dew, he would have been saved</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 82</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o, mæ <oRef>sæwon</oRef> stʼaly, ma
</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о моя утренняя звезда, не плачь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">o my Morning Star, do not cry</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>82</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæjroxs felawuj æ ors gogojnæj, sæwon xori
roxs æxe cæskomæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лунный свет льется из ее белого <ref type="xr" target="#entry_gogon">gogon</ref>'a, свет утреннего солнца — из ее собственного
лица</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">moonlight flows from her white <ref type="xr" target="#entry_gogon">gogon</ref>, the light of the morning Sun, from her own
face</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>54<hi rendition="#rend_subscript">1112</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <ref type="xr" target="#entry_sæwmæ"><w>sæwmæ</w>
<q>утро</q></ref> с помощью форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>.
См. <ref type="xr" target="#entry_sæw-"/>; ср. <lang>д.</lang>
<ref type="xr" target="#entry_sæwmon"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_sæwmæ"><w>sæwmæ</w>
<q>morning</q></ref> by the formant <mentioned xml:lang="os"><m>-on</m></mentioned>. See
<ref type="xr" target="#entry_sæw-"/>; cf. Digor <ref type="xr" target="#entry_sæwmon"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>