203 lines
13 KiB
XML
203 lines
13 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">saqq</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_saqq" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5969e66" type="lemma"><orth>saqq</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5969e69">
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бравый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>brave</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>доблестный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>valiant</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>храбрый</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>courageus</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>отважный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>intrepid</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>молодец</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fine young man</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; обычно в сочетании с <ref type="xr" target="#entry_læg"/>
|
|||
|
<gloss><q>мужчина</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_læppū"/>
|
|||
|
<gloss><q>парень</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"><w>g˳yrd</w></ref>
|
|||
|
<gloss><q>человек</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">рожденный</q></gloss>), <ref type="xr" target="#entry_fæsīvæd"/>
|
|||
|
<gloss><q>молодежь</q></gloss>; близки по семантике <mentioned xml:lang="os"><w>æxsarǵyn</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_qæbatyr"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>qsrūǵyn</w></mentioned></note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">; <mentioned xml:lang="os"><w>saqʒīnad</w>
|
|||
|
<gloss><q>доблесть</q></gloss>, <gloss><q>отвага</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>молодечество</q></gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; it is usually used together with <ref type="xr" target="#entry_læg"/>
|
|||
|
<gloss><q>man</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_læppū"/>
|
|||
|
<gloss><q>boy</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"><w>g˳yrd</w></ref>
|
|||
|
<gloss><q>person</q></gloss> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">born</q></gloss>),
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_fæsīvæd"/>
|
|||
|
<gloss><q>youth</q></gloss>; semantically close are <mentioned xml:lang="os"><w>æxsarǵyn</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_qæbatyr"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>qsrūǵyn</w></mentioned>; <mentioned xml:lang="os"><w>saqʒīnad</w>
|
|||
|
<gloss><q>valor</q></gloss>, <gloss><q>courage</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>bravado</q></gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Safiatmæ aly bæstæj kūrǵytæ cydīs, fælæ
|
|||
|
nlkæmæn k˳ymdta. Bīræ <oRef>saqq</oRef> læppū, ūj tyxxæj xæxty ʒæǧæl cyd ærrajy
|
|||
|
x˳yzæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к Сафиат из всех мест шли женихи свататься, но
|
|||
|
она никому не давала согласия. Много отважных юношей из-за нее бродили в горах, как
|
|||
|
безумные</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from all the places went fiances to ask Safiat
|
|||
|
for marriage, but she gave nobody her consent. Many brave young men wandered in
|
|||
|
mountains like crazy because of her</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>103</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Safiaty warzon cæstængas, qazgæ mīdbylty
|
|||
|
xūdyn bīræ <oRef>saqq</oRef> læppūjy zærdæ basyǧta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">милый взгляд Сафиат, ее игривая улыбка спалили
|
|||
|
много отважных юношеских сердец</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Safiat's pretty look, her playful smile burned
|
|||
|
a lot of young men's hearts</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>104</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">būznyg, <oRef>saqq</oRef> K˳yrttatæ; wæ nom
|
|||
|
wælæwyl kadægæn bazzajʒæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">спасибо, доблестные куртатинцы; ваше имя
|
|||
|
останется на земле для <ref type="xr" target="#entry_kadæg"><emph>кадага</emph></ref> (героической саги)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thank you, courageus Kyrttatians, your name
|
|||
|
will stay on the earth for the <ref type="xr" target="#entry_kadæg"><emph>kadæg</emph></ref> (the heroic saga)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
|||
|
<biblScope>112</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cudæj æ cijnæ ittæg <oRef xml:lang="os-x-digor">saqq</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">его (аула) ликование шло на славу</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">its (aul's) jubilation was very great</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tūgæj sæ fækalaj, ronʒæj sæ fækalaj (dæ mady
|
|||
|
xsyry cʼyrtt, dæ mady fællæjtæ), <oRef>saqʒīnad</oRef> kæmæ næj, bon fydtær ḱī
|
|||
|
kæny</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пролей их кровью, пролей их сукровицей (молоко
|
|||
|
и заботы твоей матери), ты, в ком нет доблести, кто делается хуже день ото дня</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">water them (your mother's milk and concerns)
|
|||
|
with blood, water them with sanies, you who doesn't have any valor, who's getting
|
|||
|
worse day by day</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
|
|||
|
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Похоже, что на осетинской почве произошла контаминация нескольких
|
|||
|
<mentioned xml:lang="trk"><lang>тюркских</lang>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">слов:</note>
|
|||
|
<w>šaq</w>, <w>čaq</w>
|
|||
|
<gloss><q>сила</q></gloss>, <gloss><q>энергия</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>сильный</q></gloss>, <gloss><q>мощный</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/><biblScope> 280</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="trk"><w>saγ</w>
|
|||
|
<gloss><q>здоровый</q></gloss></mentioned>, может быть также <mentioned xml:lang="trk"><w>saq</w>
|
|||
|
<gloss><q>бдительный</q></gloss>, <gloss><q>осторожный</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope xml:lang="ru"> IV 259, 239
|
|||
|
сл.</biblScope></bibl>). Имела
|
|||
|
место также, несомненно, контаминация с ос. <ref type="xr" target="#entry_sag"/>
|
|||
|
<gloss><q>олень</q></gloss> в его переносном значении <gloss><q>бравый</q></gloss> и т. п.
|
|||
|
(выражения <mentioned xml:lang="os"><phr>sag læg</phr></mentioned> и <mentioned xml:lang="os"><phr>saq læg</phr></mentioned> воспринимаются как близкие по значению).
|
|||
|
<name>Bouda</name> (<bibl><title>Ossetische Studien</title>.
|
|||
|
<publisher>Caucasica</publisher>
|
|||
|
<biblScope>1934 II 61</biblScope></bibl>) приводит <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>saq</w>
|
|||
|
<gloss><q>brav</q></gloss>, <gloss><q>tapfer</q></gloss></mentioned>. Нам известно
|
|||
|
только <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>saq</w>
|
|||
|
<gloss><q>настороженный</q></gloss>,<gloss><q>бдительный</q></gloss></mentioned>. — Ср.
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_sax_3"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">There seems to occur the lexical blending in Ossetic of some <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
words: <w>šaq</w>, <w>čaq</w>
|
|||
|
<gloss><q>strength</q></gloss>, <gloss><q>energy</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>strong</q></gloss>, <gloss><q>powerful</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/><biblScope> 280</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="trk"><w>saγ</w>
|
|||
|
<gloss><q>healthy</q></gloss></mentioned>, may be also <mentioned xml:lang="trk"><w>saq</w>
|
|||
|
<gloss><q>vigilant</q></gloss>, <gloss><q>cautious</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope xml:lang="en"> IV 259, 239 ff.</biblScope></bibl>). Also,
|
|||
|
the blending of this word with Ossetic <ref type="xr" target="#entry_sag"/>
|
|||
|
<gloss><q>deer</q></gloss> in its figurative sense <gloss><q>brave</q></gloss> etc. (the
|
|||
|
expressions <mentioned xml:lang="os"><phr>sag læg</phr></mentioned> and <mentioned xml:lang="os"><phr>saq læg</phr></mentioned> are seen as similar in meaning) certainly
|
|||
|
took place. <name>Bouda</name> (<bibl><title>Ossetische Studien</title>.
|
|||
|
<publisher>Caucasica</publisher>
|
|||
|
<biblScope>1934 II 61</biblScope></bibl>) cites <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>saq</w>
|
|||
|
<gloss><q>brav</q></gloss>, <gloss><q>tapfer</q></gloss></mentioned>. We know only
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>saq</w>
|
|||
|
<gloss><q>wary</q></gloss>,<gloss><q>vigilant</q></gloss></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_sax_3"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|