abaev-xml/entries/abaev_sqawyn.xml

279 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sqawyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sqawyn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d510e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sqawyn</orth><form type="participle"><orth>sqawd</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)sqawun</orth><form type="participle"><orth>(æ)sqawd</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d510e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ковырять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>poke</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>щепать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230205T123709+0300" comment="?????"?>
<q>chop (up sticks)</q><?oxy_comment_end ?>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>теребить</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fumble</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>протирать (глаза)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>rub (eyes)</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>dændægtæ sqawyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ковырять в зубах</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pick (teeth)</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (ср. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dantaskavana-</w>
<gloss><q>чистка зубов</q></gloss></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (cf. <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>dantaskavana-</w>
<gloss><q>brushing ones teeth</q></gloss></mentioned>)</note>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>næzy cyraǧ sqawyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щепать сосновую лучину</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">chop up a pine splinter</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>(æ)sqaw</orth></form>
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230205T123937+0300" comment="??????"?>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щепа</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wood chips</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отщепок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>splinter</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense><?oxy_comment_end ?>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tamar jæ kælmærzæny xawtæ
<oRef>asqawdta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тамара теребила бахрому своей шали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tamara fumbled the fringe of her shawl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azaw... jæ kælmærzæny xawtæ
<oRef>sqawgæ</oRef> æncad læwwydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Азау, теребя бахрому своей шали, стояла
неподвижно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azaw stood motionless fumbling the fringe of
her shawl</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Maniʒæ... jæ ʒykkūjy kæron
<oRef>asqawdta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Манидза потеребила конец своей косы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Manidzæ fumbled the end of her braid</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>80</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bobo jæ bocʼo <oRef>asqawdta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бобо потеребил свою бороду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bobo tugged at his beard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1961 I 37</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batraʒ... avd puty ʒūl, cyppar galy mardy æmæ
avd donxæssæny bægæny, ūdon axordta, anyzta, jæxædæg dwarmæ jæ jæxsy qædæj jæ dændægtæ
<oRef>sqawgæ</oRef> racydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Батрадз семь пудов хлеба, четыре бычьих туши и
семь ведер пива съел, выпил, сам вышел во двор, ковыряя в зубах рукоятью плети</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Batradz ate seven pounds of bread, four bull
carcasses and drank seven buckets of beer, went out into the yard, picking his teeth
with the handle of a whip</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 108</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjg˳ytæ zaǧtoj: næ dændægtyl
<oRef>acqawynæn</oRef> nyn ysbæzʒæn næ wazæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великаны сказали: наш гость пригодится нам,
чтобы поковырять ей в зубах</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giants said: our guest will be useful to us
to pick teeth using her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 106</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Egor-ældar sæwmæ dævdægæj jæ cæstytæ
<oRef>sqawy</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Егор-алдар рано утром протирает глаза</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aldar Egor rubs his eyes early in the
morning</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 44</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ mærdx˳yssæg k˳y astʼælfyd, k˳y
<oRef>asqawdtoj</oRef> sæ cæstytæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их мертвый сон прошел (<q>отпрянул</q>), они
протерли глаза</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their dead sleep passed (<q>recoiled</q>), they
rubbed their eyes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>172</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʼīzī dærzæg kʼūxæj cæstysyg
<oRef>asqawdta</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">грязной шершавой рукой он смахнул слезу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he wiped away a tear with a dirty, rough
hand</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>68</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ rīwy myn ma sqawūt sūʒgæ zynǵytæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не тормошите в моей груди горящий огонь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not slow down the burning fire in my
chest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1961 IV 20</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱynʒ... <oRef>sqawy</oRef> (næzy cyraǧy)
sqīstæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">невестка откалывает щепы (сосновой лучины)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">daughter-in-law chops up chips (of a pine
splinter)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
<biblScope>71</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næzi ciraǧi æsqawtæ sæ kast ærnidæn
kodtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щепы сосновой лучины стали затухать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the pine splinters began to fade</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_LQ"/>
<biblScope>I 36</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вариация глагола <ref type="xr" target="#entry_skʼawyn"/>, q. v.</etym>
<etym xml:lang="en">A variant of the verb <ref type="xr" target="#entry_skʼawyn"/>, q.
v.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>