293 lines
20 KiB
XML
293 lines
20 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">stæryn_2</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_stæryn_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d654e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>stæryn</orth><form type="participle"><orth>stærd</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)stær(n)un</orth><form type="participle"><orth>(æ)stard</orth></form></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d654e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стлать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>spread</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>выстилать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cover</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мостить</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pave</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>отделывать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>decorate</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>украшать</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>ornament</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">обычно в сращении с
|
|||
|
превербом <mentioned xml:lang="os"><m>a-</m></mentioned> :</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">usually with the
|
|||
|
preverb <mentioned xml:lang="os"><m>a-</m></mentioned> :</note>
|
|||
|
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="variant" xml:lang="os"><orth>astæryn</orth></form>
|
|||
|
</formGrp>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221107T182301+0300" comment="перенесла это в ре из примеров"?>
|
|||
|
<re xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form type="lemma"><lang/><orth>æstærnun</orth><form type="variant"><orth>sastærnun</orth></form></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">украшать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">decorate</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>разукрасить</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>paint</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(kæsgon ældar) æ duwwæ saw galæn sæ siwtæ
|
|||
|
suǧzærīnæj <oRef>isastardta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(кабардинский князь) отделал золотом рога своих
|
|||
|
двух черных быков</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the Kabardian prince) decorated the horns of
|
|||
|
his two black bulls with gold</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
|
|||
|
<biblScope>143</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xor æ cæstæ isdardta, kʼæræzgitæ
|
|||
|
<oRef>æstardta</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце показало свой глаз, разукрасило окна</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun showed its eye, decorated the
|
|||
|
windows</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
|||
|
<biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">star-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ster-</w>
|
|||
|
<gloss><q>стлать</q>, <q>расстилать</q>, <q>рассыпать</q></gloss> и пр. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>1029 сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa" extralang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>āstar</w>
|
|||
|
<gloss><q>подкладка (одежды)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>pastark</w>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221107T182859+0300" comment="можно ли это сделать иран?"?>(<w type="rec">pati-star-</w>)<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<gloss><q>седло</q></gloss>, <w>pastarkā</w>
|
|||
|
<gloss><q>верхом</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author>
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
|
|||
|
<date>1967</date>
|
|||
|
<biblScope>XX 290</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Elfenbein"/>
|
|||
|
<biblScope>65</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>ister</w>
|
|||
|
<gloss><q>навес веранды</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
|
|||
|
<biblScope>II 7</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>gu-stardan</w>
|
|||
|
<gloss><q>стлать</q>, <q>расстилать</q>, <q>распростирать</q>, <q>рассыпать</q>,
|
|||
|
<q>распространять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>wi-startan</w>
|
|||
|
<gloss><q>выстилать</q>, <q>отделывать</q></gloss>, <w>wi-start</w>
|
|||
|
<gloss><q>отделанный (драгоценными камнями)</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>. <title>Zoroastrian problems</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Oxford</pubPlace>, <date>1943</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
16</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">para-štar-</w> (<w>prštr-</w>) <gloss><q>расстилать</q></gloss>, <w type="rec">paraštaran</w> (<w>prštrn</w>) <gloss><q>ковер</q></gloss>, <w type="rec">wi-štaran</w> (<w>wštrn</w>) <gloss><q>распростертый</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Benveniste</author>. <ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
|
|||
|
<biblScope>117</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/>
|
|||
|
<biblScope>276</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣṭar-</w> : <w>ṣṭarda-</w>
|
|||
|
<gloss><q>покрывать</q></gloss>, <w>baṣṭarr-</w> : <w>baṣṭarrda-</w> (<w type="rec">upa-stṛn-</w>) <gloss><q>покрывать</q>, <q>простирать</q>, <q>рассыпать</q></gloss>,
|
|||
|
<w>baṣṭarra</w>
|
|||
|
<gloss><q>покров</q>, <q>ковер</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
|
|||
|
<biblScope>123, 179</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm.">Gramm. </ref>
|
|||
|
<biblScope>61</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jatakastava"/>
|
|||
|
<biblScope>488</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Герценберг</author>.
|
|||
|
<title>Хотаносакский язык</title>. <pubPlace>M</pubPlace>., <date>1965</date>,
|
|||
|
<biblScope>стр. 96, 99</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang>ав.</lang>
|
|||
|
<w>star-</w>, <w>stərənaoti</w>, <w>stərənāti</w> : <w>starəta-</w> (<w>frastarəta-</w>,
|
|||
|
<w>hustarəta-</w>) <gloss><q>рассыпать</q>, <q>расстилать</q></gloss>,
|
|||
|
<w>upa-stərəna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>ковер</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>stṛ-</w>, <w>stṛnoti</w>, <w>stṛnāti</w>
|
|||
|
<gloss><q>рассыпать</q>, <q>покрывать</q>, <q>устилать</q></gloss>,<note xml:lang="ru" type="footnote">О соотношении двух баз, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>stṛ-</w></mentioned> и <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>stṝ-</w></mentioned>,
|
|||
|
см.: <bibl>Johanna <author>Narten</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSS"/>
|
|||
|
<biblScope>XXII 57—66</biblScope></bibl>; <bibl><title>Die Sprache</title>
|
|||
|
<date>1968</date>
|
|||
|
<biblScope>XIV 131—134</biblScope></bibl>.</note>
|
|||
|
<w>āstara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>чехол</q>, <q>оболочка</q></gloss>, <w>āstaraṇa-</w>
|
|||
|
<gloss><q>ложе</q>, <q>ковер</q></gloss>, <w>upastaraṇa-</w>
|
|||
|
<gloss><q>матрац</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <title>Donum Nyberg</title>
|
|||
|
<biblScope>15</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szemerényi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ">KZ</ref>
|
|||
|
<biblScope>LXXVI 75</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-nuristan"><lang/>
|
|||
|
<w>æstar</w>
|
|||
|
<gloss><q>колчан</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_NTS">NTS</ref>
|
|||
|
<date>1929</date>
|
|||
|
<biblScope>II 244</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang>лат.</lang>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221107T191540+0300" comment="что-то мне подсказывает, что это не инфинитив..."?><w>sterno</w><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<gloss><q>стлать</q>, <q>расстилать</q>, <q>распростирать</q>, <q>рассыпать</q>,
|
|||
|
<q>настилать</q>, <q>устилать</q>, <q>мостить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>στόρνῦμι</w>
|
|||
|
<gloss><q>стлать</q>, <q>расстилать</q>, <q>разглаживать</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>про-стирать</w>, <w>про-стор</w></mentioned>; параллельная база <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">stel-</w></mentioned> дала <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>стлать</w>, <w>стелить</w>, <w>по-стелъ</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Зализняк</author>, <title>Кр. сообщ.</title>
|
|||
|
<pubPlace>Инст. славяновед. АН СССР</pubPlace>
|
|||
|
<date>1963</date>
|
|||
|
<biblScope>XXXVIII 18</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Дигорская форма
|
|||
|
<oRef>stærnun</oRef> отражает старый назальный презенс и примыкает к авестийскому,
|
|||
|
древнеиндийскому, латинскому, греческому. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_astær"/>,
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_astæryn"/>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>30 сл., 59</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">star-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">ster-</w>
|
|||
|
<gloss><q>spread</q>, <q>spread out</q>, <q>scatter</q></gloss> etc. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>1029 ff.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa" extralang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>āstar</w>
|
|||
|
<gloss><q>lining of clothes</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>pastark</w>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221107T182859+0300" comment="можно ли это сделать иран?"?>(<w type="rec">pati-star-</w>)<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<gloss><q>saddle</q></gloss>, <w>pastarkā</w>
|
|||
|
<gloss><q>on a horseback</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author>
|
|||
|
<ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
|
|||
|
<date>1967</date>
|
|||
|
<biblScope>XX 290</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Elfenbein"/>
|
|||
|
<biblScope>65</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>ister</w>
|
|||
|
<gloss><q>tent of the terrace</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/>
|
|||
|
<biblScope>II 7</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>gu-stardan</w>
|
|||
|
<gloss><q>spread</q>, <q>spread up</q>, <q>stretch</q>, <q>scatter</q>,
|
|||
|
<q>distribute</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>wi-startan</w>
|
|||
|
<gloss><q>cover</q>, <q>decorate</q></gloss>, <w>wi-start</w>
|
|||
|
<gloss><q>decorated (with precious stones)</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>. <title>Zoroastrian problems</title>.
|
|||
|
<pubPlace>Oxford</pubPlace>, <date>1943</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
16</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">para-štar-</w> (<w>prštr-</w>) <gloss><q>spread</q></gloss>, <w type="rec">paraštaran</w> (<w>prštrn</w>) <gloss><q>carpet</q></gloss>, <w type="rec">wi-štaran</w> (<w>wštrn</w>) <gloss><q>stretched</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Benveniste</author>. <ref type="bibl" target="#ref_VJ"/>
|
|||
|
<biblScope>117</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_TSP"/>
|
|||
|
<biblScope>276</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>ṣṭar-</w> : <w>ṣṭarda-</w>
|
|||
|
<gloss><q>cover</q></gloss>, <w>baṣṭarr-</w> : <w>baṣṭarrda-</w> (<w type="rec">upa-stṛn-</w>) <gloss><q>cover</q>, <q>extend</q>, <q>scatter</q></gloss>,
|
|||
|
<w>baṣṭarra</w>
|
|||
|
<gloss><q>covering</q>, <q>carpet</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._SSt."/>
|
|||
|
<biblScope>123, 179</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm.">Gramm. </ref>
|
|||
|
<biblScope>61</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jatakastava"/>
|
|||
|
<biblScope>488</biblScope></bibl>. — <bibl><bibl xml:lang="en"><author>Herzenberg</author>. <title>The Saka language</title>.
|
|||
|
<pubPlace>M</pubPlace>., <date>1965</date>, <biblScope>pp. 96,
|
|||
|
99</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>star-</w>, <w>stərənaoti</w>, <w>stərənāti</w> : <w>starəta-</w> (<w>frastarəta-</w>,
|
|||
|
<w>hustarəta-</w>) <gloss><q>scatter</q>, <q>spread out</q></gloss>,
|
|||
|
<w>upa-stərəna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>carpet</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>stṛ-</w>, <w>stṛnoti</w>, <w>stṛnāti</w>
|
|||
|
<gloss><q>scatter</q>, <q>cover</q>, <q>pave</q></gloss>,<note xml:lang="en" type="footnote">See <bibl>Johanna <author>Narten</author>, <ref type="bibl" target="#ref_MSS"/>
|
|||
|
<biblScope>XXII 57—66</biblScope></bibl>; <bibl><title>Die Sprache</title>
|
|||
|
<date>1968</date>
|
|||
|
<biblScope>XIV 131—134</biblScope></bibl> for the relation of the two stems,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>stṛ-</w></mentioned> and <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>stṝ-</w></mentioned>.</note>
|
|||
|
<w>āstara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>case</q>, <q>shell</q></gloss>, <w>āstaraṇa-</w>
|
|||
|
<gloss><q>bed</q>, <q>carpet</q></gloss>, <w>upastaraṇa-</w>
|
|||
|
<gloss><q>matress</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <title>Donum Nyberg</title>
|
|||
|
<biblScope>15</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Szemerényi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ">KZ</ref>
|
|||
|
<biblScope>LXXVI 75</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-nuristan"><lang/>
|
|||
|
<w>æstar</w>
|
|||
|
<gloss><q>quiver</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_NTS">NTS</ref>
|
|||
|
<date>1929</date>
|
|||
|
<biblScope>II 244</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221107T191540+0300" comment="что-то мне подсказывает, что это не инфинитив..."?><w>sterno</w><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<gloss><q>spread</q>, <q>spread out</q>, <q>extend</q>, <q>scatter</q>, <q>cover</q>,
|
|||
|
<q>carpet</q>, <q>pave</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>στόρνῦμι</w>
|
|||
|
<gloss><q>spread</q>, <q>extend</q>, <q>flatten</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>pro-stirat’</w>, <w>pro-stor</w></mentioned>; a parallel stem <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">stel-</w></mentioned> gave <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>stlat’</w>, <w>stelit’</w>, <w>po-stel’</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Zaliznyak</author>, <pubPlace>Kratkie soobščenija
|
|||
|
Instituta slavjanovedenija AN SSSR</pubPlace>
|
|||
|
<date>1963</date>
|
|||
|
<biblScope>XXXVIII 18</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — The Digor form
|
|||
|
<oRef>stærnun</oRef> is an old nasal present verb form and corresponds to the Avestan,
|
|||
|
Old Indic, Latin, Greek. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_astær"/>, <ref type="xr" target="#entry_astæryn"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>30 ff., 59</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|