140 lines
11 KiB
XML
140 lines
11 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">syvær</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_syvær" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d254e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>syvær</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>suvær</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d254e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>материнское чрево</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>motherʼs womb</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>матка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>womb</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>uterus</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>uterus</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230320T223318+0300" comment="сверить со статьёй"?>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; в современном языке более употребительно <ref type="xr" target="#entry_zænægdon"/>; но производные слова позволяют с уверенностью говорить о
|
|||
|
преобладании в прошлом <oRef>syvær</oRef> в данном значении: <ref type="xr" target="#entry_ævsymær"><w>ævsymær</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">æm-syvær</w>, ср. д. <ref type="xr" target="#entry_ænsuvær"/>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>брат</q></gloss></ref>, буквально <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">единоутробный</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">couterinus</q></gloss></note><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; more common in modern language is <ref type="xr" target="#entry_zænægdon"/>; but derivatives allow us to speak with confidence about the
|
|||
|
predominance of <oRef>syvær</oRef> in this meaning in the past: <ref type="xr" target="#entry_ævsymær"><w>ævsymær</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(из <w type="rec">æm-syvær</w>, ср. д. <ref type="xr" target="#entry_ænsuvær"/>)</note><note xml:lang="en" type="comment">(from <w type="rec">æm-syvær</w>, cf. Digor <ref type="xr" target="#entry_ænsuvær"/>)</note>
|
|||
|
<gloss><q>brother</q></gloss></ref>, literally <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">uniuterine</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">couterinus</q></gloss></note>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">. В наших материалах отмечено еще слово <mentioned xml:lang="os"><w>syværviw</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<oRef>syvær</oRef> + <c>-fiw</c>) </note><note xml:lang="en" type="comment">(<oRef>syvær</oRef> + <c>-fiw</c>)
|
|||
|
</note><gloss><q>внутренний жир</q></gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">. In our materials, another word <mentioned xml:lang="os"><w>syværviw</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<oRef>syvær</oRef> + <c>-fiw</c>) </note><note xml:lang="en" type="comment">(<oRef>syvær</oRef> + <c>-fiw</c>)
|
|||
|
</note><gloss><q>interior grease</q></gloss> was attested</mentioned></note>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">su-bara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>вместилище <note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira" extralang="txb"><w type="rec">bara-</w></mentioned>)</note> плода <note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">su-</w></mentioned>)</note></q></gloss></mentioned>. Для первой части ср.
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>śiśu-</w>
|
|||
|
<gloss><q>дитя</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>śāva-</w>
|
|||
|
<gloss><q>детеныш животного</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>śu-</w>, <w>śvayati</w>
|
|||
|
<gloss><q>набухать</q></gloss></mentioned> (сюда <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>rasyjyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>пухнуть</q></gloss></mentioned>, q. v.), а за пределами арийского в
|
|||
|
особенности <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>κύος</w>, <w>κύημα</w>
|
|||
|
<gloss><q>утробный плод</q></gloss>, <gloss><q>foetus</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="grc"><w>κύεω</w>
|
|||
|
<gloss><q>быть беременной</q></gloss>, <gloss><q>забеременеть</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="grc"><w>ἔγκυος</w>
|
|||
|
<gloss><q>беременная</q></gloss></mentioned>. Вторая часть — <c>-vær</c> (из
|
|||
|
<c>-bara-</c> от глагола <mentioned xml:lang="ira"><w>bar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>носить</q></gloss></mentioned>) — распознается еще (с сильным гласным) в таких
|
|||
|
словах, как <ref type="xr" target="#entry_lævar"><w>lævar</w>
|
|||
|
<gloss><q>подарок</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīnævar"><w>mīnævar</w>
|
|||
|
<gloss><q>посланник</q></gloss></ref>. Ср. по образованию <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>oγulduruq</w>
|
|||
|
<gloss><q>матка</q></gloss></mentioned> из <mentioned xml:lang="trk"><w>oγul</w>
|
|||
|
<gloss><q>сын</q></gloss></mentioned> и <mentioned xml:lang="trk"><w>dur-</w>
|
|||
|
(<w>tur-</w>) <gloss><q>пребывать</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>находиться</q></gloss></mentioned> и <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>sašvilosno</w>
|
|||
|
<gloss><q>матка</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">место для ребенка
|
|||
|
(<note type="comment"><mentioned xml:lang="ka"><w>švil-</w></mentioned></note>)</q></gloss></mentioned>. Из осетинского идет,
|
|||
|
вероятно, <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>suari</w>
|
|||
|
<gloss><q>младенец</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
|
|||
|
<biblScope>1195</biblScope></bibl>. — В <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/></bibl> нет)</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_syværǵyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_syvællon"/>, <ref type="xr" target="#entry_ævsymær"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
|||
|
<biblScope>42—43</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">su-bara-</w>
|
|||
|
<gloss><q>container <note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira" extralang="txb"><w type="rec">bara-</w></mentioned>)</note> for fetus <note type="comment">(<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">su-</w></mentioned>)</note></q></gloss></mentioned>. For the first part, cf.
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>śiśu-</w>
|
|||
|
<gloss><q>child</q></gloss></mentioned></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>śāva-</w>
|
|||
|
<gloss><q>baby animal</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>śu-</w>, <w>śvayati</w>
|
|||
|
<gloss><q>swell</q></gloss></mentioned> (here also <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<w>rasyjyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>swell</q></gloss></mentioned>, q. v.), and outside of the Aryan,
|
|||
|
especially<mentioned xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>κύος</w>, <w>κύημα</w>
|
|||
|
<gloss><q>fetus</q></gloss>, <gloss><q>foetus</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><w>κύεω</w>
|
|||
|
<gloss><q>be pregnant</q></gloss>, <gloss><q>get pregnant</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned xml:lang="grc"><w>ἔγκυος</w>
|
|||
|
<gloss><q>pregnant</q></gloss></mentioned>. The second part <c>-vær</c> (from
|
|||
|
<c>-bara-</c> derived from the verb <mentioned xml:lang="ira"><w>bar-</w>
|
|||
|
<gloss><q>carry</q></gloss></mentioned>) is also recognized (with a strong vowel) in
|
|||
|
words such as <ref type="xr" target="#entry_lævar"><w>lævar</w>
|
|||
|
<gloss><q>present</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīnævar"><w>mīnævar</w>
|
|||
|
<gloss><q>messenger</q></gloss></ref>. Derivationally, cf. <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>oγulduruq</w>
|
|||
|
<gloss><q>uterus</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="trk"><w>oγul</w>
|
|||
|
<gloss><q>son</q></gloss></mentioned> and <mentioned xml:lang="trk"><w>dur-</w>
|
|||
|
(<w>tur-</w>) <gloss><q>stay</q></gloss>, <gloss><q>reside</q></gloss></mentioned> and
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>sašvilosno</w>
|
|||
|
<gloss><q>uterus</q></gloss>, <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">place for child
|
|||
|
(<note type="comment"><mentioned xml:lang="ka"><w>švil-</w></mentioned></note>)</q></gloss></mentioned>. <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>suari</w>
|
|||
|
<gloss><q>baby</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чубинов"/>
|
|||
|
<biblScope>1195</biblScope></bibl>. — From <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/></bibl> it is absent)</note></mentioned> probably comes
|
|||
|
from Ossetic. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_syværǵyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_syvællon"/>, <ref type="xr" target="#entry_ævsymær"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._Etudes"/>
|
|||
|
<biblScope>42—43</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|