abaev-xml/entries/abaev_tæfærfæs.xml

207 lines
13 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæfærfæs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tæfærfæs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T212126+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d4361e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tæfærfæs</orth><form type="variant"><orth>tæfyrfæs</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230206T211632+0300" comment="formGrp нужен только для форм в необычных местах"?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tæfirfæs</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d4361e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>соболезнование</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>condolences</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tæfærfæs(tæ) kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выражать соболезнование</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">express condolences</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <phr><ref type="xr" target="#entry_qyg"><w>qygtæ</w></ref> kænyn</phr>; <phr><ref type="xr" target="#entry_mæsællæjtæ"><w>mæsællæjtæ</w></ref> kænyn</phr></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <phr><ref type="xr" target="#entry_qyg"><w>qygtæ</w></ref> kænyn</phr>; <phr><ref type="xr" target="#entry_mæsællæjtæ"><w>mæsællæjtæ</w></ref> kænyn</phr></note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæxxon lægæn jæ xæræg bylæj axawdī, æmæ jyn
syxægtæ <oRef>tæfærfæstæ</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">у горца осел
свалился с обрыва, и соседи выражали ему соболезнование</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">a highlander's
donkey fell off a cliff, and his neighbors expressed their condolences to him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 384</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iudetæj bīrætæ ærcydysty Marta æmæ Mariammæ
<oRef>tæfærfæsmæ</oRef> se vsymæry (amardy) tyxxæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">многие из иудеев пришли к Марфе и Марии утешать
их в печали о брате их</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">many of the Jews came to Martha and Mary to
console them in their sorrow for their brother</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Иоанн"/>
<biblScope>11 19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bacæwuj zærond fidæ æma zærond madi razmæ, æ
gærztæ isesuj, fæsdwar sæ bajværuj, digoron <oRef>tæfirfæs</oRef> sin rakænuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(для примирения с родителями убитого им
человека убийца) идет к старику отцу и старухе матери, снимает с себя оружие, кладет
его за дверью, выражает им дигорское соболезнование</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(to reconcile with the parents of the man he
killed, the murderer) goes to the old father and the old mother, takes off his
weapon, puts it behind the door, and expresses to them Digor's condolences</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>181</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tæfirfæs</oRef> rakænun mænæn me xæs
æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">выразить соболезнование — мой долг</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">It is my duty to express my condolences</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1950</date>
<biblScope>VII 39</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æxsævæ… gælʒuj i mardmæ æ pælæz, cuma kænuj
in <oRef>tæfirfæs</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ночь набрасывает на умершего свою мантию, как
будто оплакивает его</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the night throws his mantle over the deceased,
as if to mourn him</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rarvistoncæ ǧærgængutæ īnnæ xwænxag ǧæwtæmæ,
æma cudæncæ ordigi dær adæm qonc æma <oRef>tæfirfæs</oRef> kænunmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">послали вестников о смерти в другие горные
аулы, и приезжали также оттуда люди, чтобы выразить скорбь и соболезнование</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sent messengers about the death to other
mountain auls, and people also came from there to express their sorrow and
condolences</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>130</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æcægælonæj ka ærbacæwidæ mardmæ, e ba idardæj
<oRef>ratæfirfæs</oRef> kænidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто из посторонних приезжал к умершему, тот
издали выражал соболезнование</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whoever from outside visited the deceased
expressed condolences from afar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1949</date>
<biblScope>II 44</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Неясное слово. Быть может, следует делить <w>tæfær-fæs</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">погребальное слово</q></gloss> (арийская модель:
<mentioned xml:lang="iir"><w type="rec">dhabhar-bhāstra-</w></mentioned>). Ср. для
первой части <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>damban</w>
<gloss><q>могила</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>τάφος</w>
<gloss><q>похороны</q></gloss></mentioned>, для второй — <mentioned><mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>fari</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>φημί</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>bajati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>баять</w></mentioned>
<gloss><q>говорить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>басать</w>
<gloss><q>занимать в беседе других</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><w>басить</w>
<gloss><q>говорить</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин"/>
<title>Словарь</title>
<biblScope>II 130</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. В этом случае
<oRef>tæfærfæs</oRef> соответствовало бы <mentioned xml:lang="grc"><lang>греческому</lang> выражению <phr>ἐριτάφιος λόγος</phr></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Unclear word. Perhaps it should be divided as <w>tæfær-fæs</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">funeral word</q></gloss> (Aryan model: <mentioned xml:lang="iir"><w type="rec">dhabhar-bhāstra-</w></mentioned>). Cf. for the first part
<mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>damban</w>
<gloss><q>grave</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>τάφος</w>
<gloss><q>funeral</q></gloss></mentioned>, for the second <mentioned><mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>fari</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>φημί</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>bajati</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>bajatʼ</w></mentioned>
<gloss><q>to speak</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>basatʼ</w>
<gloss><q>occupy others in the conversation</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru-x-dial"><w>basitʼ</w>
<gloss><q>to speak</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Филин"/>
<title>Slovarʼ</title> [Dictionary]
<biblScope>II 130</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. In this case
<oRef>tæfærfæs</oRef> would correspond to the <mentioned xml:lang="grc"><lang>Greek
</lang> expression <phr>ἐριτάφιος λόγος</phr></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>