abaev-xml/entries/abaev_tabu.xml

329 lines
20 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tabu</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tabu" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d1484e66" type="lemma"><orth>tabu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1484e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>молитвенное обращение к божествам</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>prayer to the gods</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>славословие</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>doxology</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поклонение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>adoration</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tabu kænyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обращаться с молитвой, мольбой</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">address with prayer</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">В записанном нами в
Южной Осетии гимне божеству оспы Аларды каждый стих гимна, исполняемый солистом,
сопровождается возгласом хора:</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">In the hymn to the
smallpox deity Alarda that we recorded in South Ossetia, each verse of the hymn
performed by the soloist is accompanied by an exclamation of the choir: </note>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef>, wæj <oRef>tabu</oRef>,
rūxs Alardy!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табу, ой табу, светлый Аларды!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tabu, oh tabu, bright Alardy!</q>
</tr>
</example>
<example>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">ср. текст этого
гимна, записанный Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллером</hi> с постоянным
рефреном: </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">cf. the text of
this hymn fixed by Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi> with constant
refrain: </note>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> dyn kænæm, rūxs
Alardy!</quote>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 102, 104</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mady-Majræmmæ <oRef>tabu</oRef> bakænæm, wæ
ne xsīn, wæ ne styr nyfs, Mady-Majræm!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обратимся с молитвой к Матери Марии, о наша
владычица, наша великая надежда, Мать Мария!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let us pray to Mother Mary, our mistress, our
great hope, Mother Mary!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
Богоматери</note><note xml:lang="en" type="comment">from a hymn to Our Lady</note>;
<ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 350</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef>, dæxīcæn, bærzond
Wastyrǵi!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табу тебе, высокий Уастырджи!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tabu to you, high Wastyrji!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">из гимна
св. Георгию</note><note xml:lang="en" type="comment">from a hymn to St.
George</note>; <ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 352</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> bakænæm ne ʽskænæg
x˳ycawmæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обратимся с молитвой к создавшему нас богу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let us pray to the God who created us!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 354</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> x˳ycawæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">слава богу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thank God!</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> næ dawǵytæn!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табу нашим небожителям!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tabu to our celestials!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>135</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ænqæl dæn, Asiat, kūvgæ kænys? — kūvyn,
<oRef>tabu</oRef> kænyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кажется, Асиат, ты молишься? — молюсь, делаю
табу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it seems, Asiat, you are praying? — I am, I am
doing tabu</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zong˳ytyl yn <oRef>tabu</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на коленях они ее умоляли</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">on their knees they begged her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslænbegæn <oRef>tabu</oRef> kænʒynæn bæxy
tyxxæj, ændær nīcy amal aryn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">буду умолять Асланбега по поводу коня, другого
выхода не нахожу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will beg Aslanbeg about the horse, I canʼt
find another way out</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm fætarstysty uj bærc alæmættæj æmæ
æmrīzæǵy ryztysty; <oRef>tabu</oRef> æmæ læxstæ kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">народ испугался таких чудесных знамений и
трепетал трепетом; (люди) взывали, славословили и умоляли (богов)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the people were afraid of such miraculous signs
and trembled with trembling; (people) called out, praised and begged (gods)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>181</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæj, Nikkola, <oRef>tabu</oRef> din wæd, wæj,
næ xucaw, wæj, næ limæn, Nikkola xwarz!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о Никкола, да будет тебе табу (славословие), о
наше божество, о наш друг, добрый Никкола!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh Nikkola, let there be a tabu (praise) for
you, oh our deity, oh our friend, good Nikkola!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>II 348</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xucawæn <oRef>tabu</oRef>!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">славословие богу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">praise to God!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">16</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tabu</oRef> xucawæn, e ci ʽsfinsta, e
xwarz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">славословие богу, то, что он написал
(предопределил), то хорошо</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">praise to God, what he wrote (ordained) is
good</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Одно из многочисленных тюркских заимствований в осетинском. Ср.
<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>честь</q></gloss>, <gloss><q>поклонение</q></gloss>,
<gloss><q>богопочитание’</q></gloss>, <gloss><q>пожалуйста</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Материалы"/>
<biblScope>184</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>tapu</w>
<gloss><q>почитание</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="chg"><lang/>
<w>tapuk</w>
<gloss><q>почитание</q></gloss>, <gloss><q>почтительное
приветствие</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w>tapyγ</w>
<gloss><q>поклонение</q></gloss>, <gloss><q>служение</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>честь</q></gloss>, <gloss><q>поклонение</q></gloss>,
<gloss><q>богопочитание</q></gloss><note type="comment"> (употребительно в языке
шаманов)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tabuγaq</w>
<gloss><q>молящийся</q></gloss></mentioned>, от <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tap-</w>
<gloss><q>служить</q></gloss>, <gloss><q>почитать</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 977</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bang, von Gabain</author>.
<title>Analytischer Index der türkischen Turfan-Texte</title>. <date>1931</date>,
<biblScope xml:lang="ru">стр. 43</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>462</biblScope></bibl>). — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
<biblScope>435</biblScope></bibl>). Сюда же <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss>обращение к богу оспы <q rendition="#rend_doublequotes">золотому <hi rendition="#rend_smallcaps">Zәsẖan</hi></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><w>i-tabu-p</w>
<gloss><q>спасибо</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tabuu</w>
<gloss><q>мольба</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров"/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>награда</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss><q>пожалуйста</q></gloss>, <gloss><q>спасибо</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>521</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Обращение к <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>ṯāb</w>
<gloss><q>bonum et svavem esse</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шегрен"/>
<biblScope>137</biblScope></bibl>)</note></mentioned> представляется излишним. — Ср.
<ref type="xr" target="#entry_tabuafsi"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">One of the many Turkic borrowings in Ossetiac. Cf. <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>honour</q></gloss>, <gloss><q>adoration</q></gloss>,
<gloss><q>worship</q></gloss>, <gloss><q>please</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Материалы"/>
<biblScope>184</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>tapu</w>
<gloss><q>adoration</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="chg"><lang/>
<w>tapuk</w>
<gloss><q>adoration</q></gloss>, <gloss><q>respectful greeting</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="pal-x-turfan"><lang/>
<w>tapyγ</w>
<gloss><q>adoration</q></gloss>, <gloss><q>service</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><lang/>
<w>tabu</w>
<gloss><q>honour</q></gloss>, <gloss><q>adoration</q></gloss>,
<gloss><q>worship</q></gloss><note type="comment"> (common in the language of
shamans)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tabuγaq</w>
<gloss><q>praying</q></gloss></mentioned>, from <mentioned xml:lang="alt-x-teleut"><w>tap-</w>
<gloss><q>serve</q></gloss>, <gloss><q>esteem</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 977</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bang, von Gabain</author>.
<title>Analytischer Index der türkischen Turfan-Texte</title>. <date>1931</date>,
<biblScope xml:lang="en">p. 43</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>462</biblScope></bibl>). — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Clauson"/>
<biblScope>435</biblScope></bibl>). Here also <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss>appeal to the god of smallpox, <q rendition="#rend_doublequotes">golden <hi rendition="#rend_smallcaps">Zәsẖan</hi></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><w>i-tabu-p</w>
<gloss><q>thank you</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tabuu</w>
<gloss><q>pleading</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров"/>
<biblScope>186</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>reward</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Лопатинский"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tabәw</w>
<gloss><q>please</q></gloss>, <gloss><q>thank you</q></gloss><note type="bibl">
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>521</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Appeal to <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>ṯāb</w>
<gloss><q>bonum et svavem esse</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шегрен"/>
<biblScope>137</biblScope></bibl>)</note></mentioned> seems redundant. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_tabuafsi"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>