abaev-xml/entries/abaev_tamako.xml

169 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tamako</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tamako" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d921e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tamako</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tamaku</orth></form>
<sense xml:id="sense_d921e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>табак</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tobacco</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tamako dymyn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">курить табак</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to smoke tobacco</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>tamakodon</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табакерка</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">snuffbox</q>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qævdyn obawyl ærbadtī, ærnadta lulæjy
<oRef>tamako</oRef> æmæ dymy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Кавдын сел на бугор, набил в трубку табак и
курит</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Kavdyn sat on a hill, stuffed tobacco in his
pipe, and smokes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">saxary cy xabar īs? — cy xabar īs, cy,
<oRef>tamakojyl</oRef> art ænʒarync, sækær dony kalync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">какие новости в городе? новости такие: табак
жгут, сахар кидают в воду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">what's the news in town? the news is that
tobacco is being burnt, sugar is being thrown in the water</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>tamako</oRef> xæjræǵy xollag ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">табак — корм дьявола</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tobacco is the devil's food</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">proverb; <ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qazar stambojlag <oRef>tamaku</oRef> darǧ
lolæj dundta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он курил из длинной трубки дорогой стамбульский
табак</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he smoked from a long pipe expensive Istanbul
tobacco</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1940</date>
<biblScope>III 51</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Табак ввезен в Европу в XVI в. из Америки, где его курили задолго до
прихода европейцев. На одном из индейских наречий (карибском) <w>tabaco</w> означало
<gloss><q>свернутые в трубку табачные листья</q></gloss>. Отсюда <mentioned xml:lang="es"><lang/>
<w>tabaco</w></mentioned> и примыкающие к нему названия в языках Европы и Азии, в том
числе <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>табак</w></mentioned>. Осетинская форма примыкает к <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
(в частности, кум.) <w>tamaku</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 994</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>459</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>308, 311</biblScope></bibl>). На иранской почве ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tambakū</w>, <w>tumbakū</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>tamoku</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hac"><lang/>
<w>tämākū</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt.
III, Bd. II, стр. 285</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>tammak</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Elfenbein"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>). На Кавказе: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>tambako</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>tamax́o</w>, <w>tamax́u</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="aqc"><lang/>
<w>tammaku</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>tomka</w>, <w>tonka</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>tx́amka</w></mentioned>. В некоторых языках Кавказа вошло в употребление <mentioned xml:lang="tr"><lang/>
<w>tütün</w></mentioned>: <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>tutun</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>tütün</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tutən</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Tobacco was introduced to Europe in the 16th century from America, where
it had been smoked long before Europeans arrived. In one Native American (Caribbean)
dialect, <w>tabaco</w> meant <gloss><q>leaves rolled up into a pipe</q></gloss>. Hence
<mentioned xml:lang="es"><lang/>
<w>tabaco</w></mentioned> and its cognates in the languages of Europe and Asia,
including <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>tabak</w></mentioned>. The Ossetic form is related to <mentioned xml:lang="trk"><lang/> (in particular Kumyk) <w>tamaku</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>III 994</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
<biblScope>459</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>308, 311</biblScope></bibl>). In Iranian languages <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>tambakū</w>, <w>tumbakū</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="tg"><lang/>
<w>tamoku</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="hac"><lang/>
<w>tämākū</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>, <biblScope>Abt.
III, Bd. II, p. 285</biblScope></bibl>), <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>tammak</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Elfenbein"/>
<biblScope>76</biblScope></bibl>). In Caucasian languages: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>tambako</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>tamax́o</w>, <w>tamax́u</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="aqc"><lang/>
<w>tammaku</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>tomka</w>, <w>tonka</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
<w>tx́amka</w></mentioned>. In some of the languages of the Caucasus: <mentioned xml:lang="tr"><lang/>
<w>tütün</w></mentioned>: <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>tutun</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
<w>tütün</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>tutən</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>