90 lines
4.8 KiB
XML
90 lines
4.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tol</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tol" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2908e66" type="lemma"><orth>tol</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2908e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>погреб</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cellar</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>подвал</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>basement</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>землянка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>dugout</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; ограниченного употребления; син. <ref type="xr" target="#entry_nykkænd"/></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; of limited use; syn. <ref type="xr" target="#entry_nykkænd"/></note>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>toli</w>
|
|||
|
<gloss><q>землянка</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/>
|
|||
|
<biblScope>III 186</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Жирков</author>.
|
|||
|
<title>Авар.-русск. сл.</title>
|
|||
|
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1936</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
122</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>töla</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>tol</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">id. (<bibl><title>Инг.-чеч.-русск. сл.</title>
|
|||
|
<pubPlace>Грозный</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
152</biblScope></bibl>)</note>. В осетинский вошло, вероятно, из ингушского.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="av"><lang/>
|
|||
|
<w>toli</w>
|
|||
|
<gloss><q>dugout</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/>
|
|||
|
<biblScope>III 186</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Zhirkov</author>.
|
|||
|
<title>Avarsko-russkij slovarʼ</title> [Avar-Russian dictionary]
|
|||
|
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1936</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
122</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>töla</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>tol</w></mentioned>
|
|||
|
<note type="bibl">id.
|
|||
|
(<bibl><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230202T122821+0300" comment="а почему этот тайтл курсивом а верхний нет?.."?><title>Ingushsko-chechensko-russkij
|
|||
|
slovarʼ</title> [Ingush-Chechen-Russian Dictionary]<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<pubPlace>Grozny</pubPlace>, <date>1962</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
152</biblScope></bibl>)</note>. Probably, it
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230202T122922+0300" comment="??"?>entered<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
Ossetic from Ingush.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|