abaev-xml/entries/abaev_wæli.xml

139 lines
7.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæli</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæli" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1464e66" type="lemma"><orth>wæli</orth>
<form type="variant"><orth>woli</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1464e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>владыка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lord</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>господин</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>master</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>главарь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>leader</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1464e75">
<abv:example xml:id="example_d1464e77">
<quote>ne sfældīsæg, næ<oRef> wæli</oRef>! </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>о наш создатель, наш владыка!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>o our creator, our lord!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date> 1978 </date>
<biblScope>VII 27</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="os-x-digor">Digorgom… sæxecæn
<oRef>woli</oRef> raxastoncæ Qabanti xwarz Ajdaruqi </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дигорское ущелье выбрало себе главарем Кабанова
славного Айдарука</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Digor gorge selected as its leader the
glorious Aydaruq of the Qabantæ</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="os-x-digor">wædæj ardæmæ urusi
ældar dujnej ʒillitæn <oRef>woli</oRef> issæj </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с тех пор русский князь стал владыкой над
многими народами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since then the Russian prince has become the
lord over many peoples</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 91</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>valī </w>
<gloss><q>господин</q></gloss>, <gloss><q>покровитель</q></gloss>, также
<gloss><q>святой</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/></bibl>)</note></mentioned>, через <mentioned xml:lang="trk"><lang xml:lang="trk"/>
<w>vali</w>
<gloss><q>властитель</q></gloss>, <gloss><q>господин</q></gloss></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>II 308</biblScope>)</bibl>. Сюда же <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>walij</w>
<gloss><q>главный князь</q></gloss>
<note type="comment"><bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Ногма">Ногма</ref>)</bibl></note>, <gloss><q>губернатор</q></gloss></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope>II 92</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>vali</w>
<gloss><q>святой</q></gloss></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
<biblScope>120</biblScope>)</bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>valī </w>
<gloss><q>lord</q></gloss>, <gloss><q>patron</q></gloss>, also
<gloss><q>saint</q></gloss>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Zenker"/></bibl>)</note></mentioned>, through <mentioned xml:lang="trk"><lang xml:lang="trk"/>
<w>vali</w>
<gloss><q>ruler</q></gloss>, <gloss><q>master</q></gloss></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope>II 308</biblScope>)</bibl>. Also <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>walij</w>
<gloss><q>grand prince</q></gloss>
<note type="comment"><bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>)</bibl></note>,
<gloss><q>governor</q></gloss></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope>II 92</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="av"><lang/>
<w>vali</w>
<gloss><q>saint</q></gloss></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Саидов"/>
<biblScope>120</biblScope>)</bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>