abaev-xml/entries/abaev_wæmʒæg.xml

91 lines
5.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæmʒæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæmʒæg" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2536e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæmʒæg (omʒæg)
</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wænʒæg</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2536e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>извержение при рвоте</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>excretion from vomit</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>блевотина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the vomit</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2536e75">
<abv:example xml:id="example_d2536e77">
<note xml:lang="ru" type="comment">В сказании об Амране герой, проглоченный драконом,
режет ему внутренности ножом, и мучимый болью дракон предлагает извергнуть Амрана
обратно, на что герой отвечает:</note>
<note xml:lang="en" type="comment">In a tale of Amran the hero, swallowed by a dragon,
cuts its internals with a knife, and the dragon, tormented by pain, offers to excrete
Amran back out, to which the hero responds: </note>
<quote>k˳yʒ, æmæ mæ īsḱī dæ <oRef>omʒæg</oRef> xona! </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>собака, чтобы кто-нибудь называл меня твоей блевотиной!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(you) dog, so that someone would call me your vomit!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope> III 80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wænʒæg</oRef> nin fæstæmæ stærun
kænis? </quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты предлагаешь нам слизать обратно нашу
блевотину?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do you offer us to lick our vomit back?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/><date> 1949 </date>
<biblScope>II 38</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_wæmyn"><w>wæmyn</w>
<gloss><q>vomere</q></gloss></ref>. Формант <m>-ʒæg</m> сближается с <m>-cʼag </m> в
<ref type="xr" target="#entry_mīzyncʼag"><w>mizyncʼag</w>
<gloss><q> моча</q></gloss></ref>; из <mentioned xml:lang="ira"><m>-ti-aka-</m></mentioned>?</etym>
<etym xml:lang="en">Derivate from <ref type="xr" target="#entry_wæmyn"><w>wæmyn</w>
<gloss><q><foreign>vomere</foreign></q></gloss></ref>. The suffix <m>-ʒæg</m> is
comparable to <m>-cʼag </m> in <ref type="xr" target="#entry_mīzyncʼag"><w>mizyncʼag</w>
<gloss><q>urine</q></gloss></ref>; from <mentioned xml:lang="ira"><m>-ti-aka-</m></mentioned>?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>