abaev-xml/entries/abaev_waz.xml

130 lines
7.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">waz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_waz" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1557e66" type="lemma"><orth>waz</orth> <form type="variant"><orth>was</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1557e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>проповедь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>preaching</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наставление</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>instruction</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>waz dæddun</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">произносить проповедь</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to pronounce a preaching</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наставлять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to instruct</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>wazi xaʒi</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наставник</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(«хаджи
проповеди»?)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(«хаджи
проповеди»?)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">instructor</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment">(«haji of preaching»?)</note>
</tr>
</sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1557e75">
<abv:example xml:id="example_d1557e77">
<quote>læg wæxæn adtæj, æma medavaræj ændæmæ <oRef>waz</oRef> lævardta </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>это был такой человек, что из комнаты наружу произносил проповедь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he was a person to pronounce a preaching from the room to the outside</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/> <biblScope> II 116</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ar"><lang/> <w>waʽ</w> <gloss><q>увещание</q></gloss>,
<gloss><q>наставление</q></gloss> <gloss><q>поучение</q></gloss></mentioned>. Сюда же
<mentioned xml:lang="sgh" extralang="ku tg"><lang/> <w>waʽz</w>,<w>vaʽz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk" extralang="tr-x-anat"><lang/> <w>raʽz</w> <gloss><q/></gloss></mentioned> <bibl>(<author>Maгазаник</author>.<title>Тур.-русск.
сл. М.</title>, <date>1931</date>,<biblScope>стр. 1096, 1101</biblScope>)</bibl>,
<mentioned xml:lang="az"><lang/> <w>vaz</w></mentioned> <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/> <biblScope> II 306</biblScope></bibl>, <mentioned xml:lang="tt-x-kazan"><lang/> <w>vəgaź
</w></mentioned> <bibl>(<title>Русско-тат. сл. </title> <date> Казань,
1971</date> <biblScope> стр. 569</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/> <w> waz</w>, <w>warz</w></mentioned> <bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/> <biblScope> II 88</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/> <w> a-waz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/> <w>waz</w> <note type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/> <biblScope>241</biblScope></bibl></note> <gloss><q>проповедь</q></gloss></mentioned>. </etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ar"><lang/>
<w>waʽ</w>
<gloss><q>warning</q></gloss>, <gloss><q>instruction</q></gloss>
<gloss><q>guidance</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned xml:lang="sgh" extralang="ku tg"><lang/>
<w>waʽz</w>, <w>vaʽz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk" extralang="tr-x-anat"><lang/>
<w>raʽz</w></mentioned>
<bibl>(<author>Magazanik</author>.<title>Turecko-russkij slovarʼ</title> [Turkish-Russian
dictionary], <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1931</date>,<biblScope>pp. 1096,
1101</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="az"><lang/>
<w>vaz</w></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
<biblScope> II 306</biblScope></bibl>, <mentioned xml:lang="tt-x-kazan"><lang/>
<w>vəgaź </w></mentioned>
<bibl>(<title>Russko-tatarskij slovarʼ</title> [Russian-Tatar dictionary].
<pubPlace>Kazan</pubPlace>, <date>1971,</date>
<biblScope>p. 569</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w> waz</w>, <w>warz</w></mentioned>
<bibl>(<ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope> II 88</biblScope>)</bibl>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w> a-waz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="uby"><lang/>
<w>waz</w>
<note type="comment"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Vogt"/>
<biblScope>241</biblScope></bibl></note>
<gloss><q>preaching</q></gloss></mentioned>. </etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>