abaev-xml/entries/abaev_wazi.xml

86 lines
4.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wazi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wazi" xml:lang="os-x-south" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5754e66" type="lemma"><orth>wazi</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5754e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>виноградная лоза</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>grapevine</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Vitis vinifera</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><foreign>Vitis vinifera</foreign></q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5754e75">
<abv:example xml:id="example_d5754e77">
<quote>sawǵyn arvysta luppūjy sændonmæ, radta jæm xæskard æmæ jyn aftæ: baxsæd, dam,
<oRef>wazitæ</oRef>
</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поп послал юношу в виноградник, дал ему ножницы и так ему<note xml:lang="ru" type="comment"> (говорит)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (говорит)</note>: очисть, говорит, виноградные
лозы</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>priest sent a young man to the vineyard, gave him scissors and so <note xml:lang="en" type="comment"> (tells)</note> him: clear the grapevines, he
says</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 181</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w> razi</w>
<gloss><q>лоза</q></gloss></mentioned>. Последнее — из <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>vāzīǰ</w>
<gloss><q>виноградная ветвь</q></gloss></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
<biblScope>1722</biblScope></bibl>. Сюда <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>vaz</w>
<gloss>id.</gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w> razi</w>
<gloss><q>vine</q></gloss></mentioned>. The last is from <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>vāzīǰ</w>
<gloss><q>grape branch</q></gloss></mentioned>
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/>
<biblScope>1722</biblScope></bibl>. Also <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>vaz</w>
<gloss>id</gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>