abaev-xml/entries/abaev_xædbyl-.xml

75 lines
4.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xædbyl-</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xædbyl-" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231021T015909+0300" comment="Russian and English"?>
<form xml:id="form_d3327e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xædbyl-</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwædbilæ</orth></form>
<re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xædbylyl</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у самого берега, обрыва</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">exactly at the coast, precipice</q>
</tr>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth>xædbylmæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к самому берегу, обрыву</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">exactly to the coast, precipice</q>
</tr>
</sense>
</re>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aragwyjy dony <oRef>xædbylyl</oRef>, xoxy
qæbysy, Ganis, zæǧgæ, īw ḱysyl qæwy cardysty ænæzænæg læg æmæ ūs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у самого берега реки Арагвы, на лоне горы, в
маленьком ауле Ганис жили бездетные муж и жена</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">just at the coast of the river Aragvi, embraced
by mountains, in the small village Ganis lived a childless husband and wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> и <ref type="xr" target="#entry_byl"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_xæd-"/> and <ref type="xr" target="#entry_byl"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>