130 lines
8.2 KiB
XML
130 lines
8.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xælūr</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xælūr" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231031T145113+0300" comment="Russian + English"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1266e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xælūr</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæloræ</orth></form>
|
|||
|
<sense n="1" xml:lang="os-x-iron">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1266e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>перепонка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>membrane</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>грудобрюшная преграда</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>pleuroperitoneal membrane</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>диафрагма</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>diaphragm</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense n="2">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кишка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>intestine</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>t’ang</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>rūd</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss>id</gloss></mentioned></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>t’ang</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>rūd</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss>id</gloss></mentioned></note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sirdon æ gaccaj… æ <oRef>xælærttæ</oRef> æ
|
|||
|
siʒæbæl davgæ Narti ustur nixasmæ islasta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Сирдон свою суку, волочащую за собой свои
|
|||
|
кишки, притащил на великое собрание Нартов</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sirdon brought his
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231031T131625+0300" comment="she-dog?"?>bitch<?oxy_comment_end ?>,
|
|||
|
which dragged its intestines behind it, to the great council of the Narts</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#ref_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 36</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Слова <ref type="xr" target="#entry_xælc6c9on"><w>xælcon</w>
|
|||
|
<gloss><q>scrotum</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xælūr"><w>xælūr</w>
|
|||
|
<gloss><q>перепонка</q>, <q>кишка</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xælyn_2"><w>xælyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>тонкая кожа</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xæltasæ"><w>xæltasæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожаная ноговица</q></gloss></ref> содержат одну и ту же базу <mentioned xml:lang="os"><w>xæl-</w></mentioned>, которая сюда же возводится закономерно к
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">kari-</w></mentioned> или
|
|||
|
<mentioned xml:lang="ira"><w>karia-</w></mentioned></mentioned> и соответствует
|
|||
|
<mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>corium</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожа</q>, <q>шкура</q></gloss></mentioned>; сюда же <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>кора</w>
|
|||
|
<note type="comment">и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>939—940</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Формант <m>-ūr</m> в
|
|||
|
<oRef/> соответствует латинскому деминутивному суффиксу <mentioned xml:lang="ira"><m>-ul-</m></mentioned> (<oRef/> = <w type="rec">coriulum</w>). Дальше по звуковому
|
|||
|
развитию и образованию стоят <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>čarəman-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>čarman-</w>
|
|||
|
<gloss><q>кожа</q>, <q>шкура</q></gloss></mentioned> (см. <ref type="xr" target="#entry_carm"/>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_xælc6c9on"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælyn_2"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The words <ref type="xr" target="#entry_xælc6c9on"><w>xælcon</w>
|
|||
|
<gloss><q>scrotum</q></gloss></ref>, <oRef>xælūr</oRef>
|
|||
|
<gloss><q>membrane</q>, <q>intestine</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_xælyn_2"><w>xælyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>thin skin</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_xæltasæ"><w>xæltasæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>leather
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231031T131731+0300" comment="ноговица"?>gaiter<?oxy_comment_end ?></q></gloss></ref>
|
|||
|
contain one and the same stem <mentioned xml:lang="os"><w>xæl-</w></mentioned>, which is
|
|||
|
in turn regularly derived from<mentioned><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">kari-</w></mentioned> or <mentioned xml:lang="ira"><w>karia-</w></mentioned></mentioned> and corresponds to <mentioned xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>corium</w>
|
|||
|
<gloss><q>leather</q>, <q>hide</q></gloss></mentioned>; also <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>kora</w>
|
|||
|
<note type="comment">etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>939—940</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The suffix <m>-ūr</m> in
|
|||
|
<oRef/> corresponds to the Latin diminutive suffix <mentioned xml:lang="ira"><m>-ul-</m></mentioned> (<oRef/> = <w type="rec">coriulum</w>). Further in semantic
|
|||
|
development and derivation are <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>čarəman-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>čarman-</w>
|
|||
|
<gloss><q>skin</q>, <q>hide</q></gloss></mentioned> (see <ref type="xr" target="#entry_carm"/>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_xælc6c9on"/>, <ref type="xr" target="#entry_xælyn_2"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|