abaev-xml/entries/abaev_xærx_3.xml

87 lines
5.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærx_3</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xærx_3" n="3" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T214455+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d3535e66" type="lemma"><orth>xærx</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment"> в </note>
<note xml:lang="en" type="comment"> в </note>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xærx-idon</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xæx-idonæ</orth></form>
<sense>
<def xml:lang="ru">название какой-то особенно ценной уздечки (в фольклоре)</def>
<def xml:lang="en">name of some especially famouse bridle (in folklore)</def>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">arvy K˳yrdalægon dyn… <oRef>xærxidon</oRef>
k˳y saraza…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда небесный (кузнец) Курдалагон изготовит
тебе уздечку <oRef/></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when the divine (smith) Kurdalægon makes you
the <oRef/> bridle…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kiræ bajgon æj, æma din omi ba xaxiag
<oRef>xæxidonæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сундук открылся, а там <name>хахийская</name>
уздечка <oRef/></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the chest opened, and there, the
<foreign>khækhi</foreign> bridle <oRef/></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 69, 104</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned><mentioned xml:lang="ky"><lang>тюрк. (кирг.)</lang>
<w>qarq</w> в значении <gloss><q>беспримесный</q>, <q>чистый</q>
<note type="comment">(о материале)</note>, <q>высшего
качества</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ky"><phr>qarq altən</phr>
<gloss><q>чистое золото</q></gloss></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/>
<biblScope>372</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned><mentioned xml:lang="ky"><lang>Turkic (Kyrghyz)</lang>
<w>qarq</w> in the meaning <gloss><q>without admixture</q>, <q>pure</q>
<note type="comment">(of material)</note>, <q>of highest
quality</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ky"><phr>qarq altən</phr>
<gloss><q>pure gold</q></gloss></mentioned>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Юдахин"/>
<biblScope>372</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>