abaev-xml/entries/abaev_xīcon.xml

157 lines
8.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xīcon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xīcon" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4910e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xīcon</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xecon</orth></form>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d4910e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>близкий’ (о людях)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>close (people)</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ближний</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>near</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сопровождающий</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>accompanying</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>проводник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>guide</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱī jyn baxx˳ys kodtaid?
xæstæg-<oRef>xīcon</oRef> yn næ wydī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто мог бы ему помочь? у него не было ни
родного, ни близкого</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who could help him? he had no relatives</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Teʒia fyd læg, fyd æǧdaw racyd..., xæstæg,
<oRef>xīconæn</oRef> næ bæzzyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Теджия оказался дурным человеком, злонравным,
он не годился в родню, в близкие</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tejia turned out to be a bad man, malevolent,
he was not suitable for having relatives, close friends </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ne ʽssardtaj dæxīcæn dæ fæstaǵy bontæn īw
æmgar, īw <oRef>xīcon</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ты не нашел себе на исходе твоих дней ни одного
друга, ни одного близкого</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at the end of your days, you did not find
yourself not a single friend, not a single relative</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warz dæ <oRef>xīcony</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люби ближнего твоего</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">thou shalt love thy neighbour</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">5</hi> 43</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i <oRef>xecontæ</oRef> sæ warzon suvællonbæl
ku bacijnæ kænoncæ...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">когда близкие радуются своему любимому
ребенку...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">when loved ones rejoice at their beloved
child...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 173</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nīḱī xasta jæ nyfs wazæǵīmæ
<oRef>xīconæn</oRef> ældary xæʒarmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто не отваживался (идти) с гостем в качестве
сопровождающего в дом алдара</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one dared accompany the guest to the aldarʼs
house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 4</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Образовано от местоименной основы <ref type="xr" target="#entry_xī"><w>xīc-</w> (см. <w></w>
<gloss><q>свой</q></gloss>)</ref> с помощью форманта <c>-оп</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_xīon"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Derived from the pronominal stem <ref type="xr" target="#entry_xī"><w>xīc-</w> (see <w></w>
<gloss><q>one selfʼs</q></gloss>)</ref> using the formant <c>-оп</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_xīon"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>