54 lines
3.8 KiB
XML
54 lines
3.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yssængarz</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_x0yssængarz" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1101e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yssængarz</orth>
|
|||
|
<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="plural" xml:lang="os"><orth>-gærztæ</orth></form>
|
|||
|
</formGrp>
|
|||
|
</form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xussænʒawmawtæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1101e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>постельные принадлежности</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bedclothes</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_x0yssæn"/> и <ref type="xr" target="#entry_garz"><w xml:lang="os-x-iron">garz</w><w xml:lang="os-x-digor">ʒawmaw</w></ref>. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_xæcængarz"><w>xæcængarz</w>
|
|||
|
<gloss><q>оружие</q></gloss></ref> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">боевые
|
|||
|
принадлежности</q></gloss>), <mentioned xml:lang="os"><w>kūsængarz</w>
|
|||
|
<gloss><q>орудие</q>, <q>инструмент</q></gloss></mentioned> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">рабочая принадлежность</q></gloss>) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§200<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Compound of <ref type="xr" target="#entry_x0yssæn"/> and <ref type="xr" target="#entry_garz"><w xml:lang="os-x-iron">garz</w><w xml:lang="os-x-digor">ʒawmaw</w></ref>. Cf. by the derivation pattern <ref type="xr" target="#entry_xæcængarz"><w>xæcængarz</w>
|
|||
|
<gloss><q>weapon</q></gloss></ref> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">combat
|
|||
|
supplies</q></gloss>), <mentioned xml:lang="os"><w>kūsængarz</w>
|
|||
|
<gloss><q>tool</q>, <q>instrument</q></gloss></mentioned> (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">working matherials</q></gloss>) (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§200<hi rendition="#rend_subscript">10</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|