abaev-xml/entries/abaev_xomyx.xml

130 lines
6.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xomyx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xomyx" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d2890e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xomyx</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xomux</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2890e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>беспомощный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>helpless</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вялый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>slack</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нерасторопный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>sluggish</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рохля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>deadhead</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мямля</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mumbler</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>увалень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>goof</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тюфяк</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lubber</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. по значению <ref type="xr" target="#entry_iruǧd"/>,
<ref type="xr" target="#entry_roxst"/>, <ref type="xr" target="#entry_æg0yʒæg"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; semantically, cf. <ref type="xr" target="#entry_iruǧd"/>, <ref type="xr" target="#entry_roxst"/>, <ref type="xr" target="#entry_æg0yʒæg"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæwæwwæj, kud bunton <oRef>xomux</oRef>!...
oj fæltaw uimmælæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ой, горе, до чего (ты) беспомощный! лучше бы
тебе сгинуть!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, woe, how helpless (you) are! youʼd better
die!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>51—52</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>x˳ämәxo</w>
<gloss><q>нерасторопный</q></gloss>, <gloss><q>ленивый</q></gloss>,
<gloss><q>бездеятельный</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>fämәf</w></mentioned> id.) (<bibl><author>Bouda</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LXV 179</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope>II 107</biblScope></bibl>). Сюда же <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang/>
<w>xomux</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>x˳amәx˳</w>
<gloss><q>увалень</q></gloss>, <gloss><q>лентяй</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>x˳ämәxo</w>
<gloss><q>sluggish</q></gloss>, <gloss><q>lazy</q></gloss>,
<gloss><q>inactive</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>fämәf</w></mentioned> id.) (<bibl><author>Bouda</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LXV 179</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Шагиров._Этим._сл."/>
<biblScope>II 107</biblScope></bibl>). Here also <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-balkar krc-x-karachay"><lang/>
<w>xomux</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="abq"><lang/>
<w>x˳amәx˳</w>
<gloss><q>lubber</q></gloss>, <gloss><q>lazy man</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>