abaev-xml/entries/abaev_xyrx.xml

87 lines
4.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xyrx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xyrx" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4271e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xyrx</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xirx</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4271e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пила</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>saw</q>
</abv:tr>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>xyrxæjfadæn</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лесопилка</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sawmill</q>
</tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>193<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>193<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>)</note>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">byraw æmæ myn xyrx cættæ sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">бурав и пила у меня наготове</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have a drill and a saw at the ready</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1975 VIII 4</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xyrxæjfadæny kūsǵytæ æræmbyrd sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рабочие лесопилки собрались</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sawmill workers gathered</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1957 X 67</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xerxi</w>
<gloss><q>пила</q></gloss></mentioned>. Сюда же <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>xerx</w>, <w>xjerx</w> id</mentioned>. Звукоподражательной природы.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>xerxi</w>
<gloss><q>saw</q></gloss></mentioned>. Also here <mentioned xml:lang="ce" extralang="inh"><lang/>
<w>xerx</w>, <w>xjerx</w> id</mentioned>. Of onomatopoeic nature.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>