abaev-xml/entries/abaev_zæfcæj.xml

153 lines
8.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zæfcæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zæfcæj" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d433e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zæfcæj</orth><form type="variant"><orth>æʒæfsæj</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d433e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>по нерадению</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>out of negligence</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>по недосмотру</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>by oversight</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>зря</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>in vain</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>zæfcy fydæj</orth></form>
<sense>
<def xml:lang="ru">id</def>
<def xml:lang="en">id</def>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zæfcy</oRef> fydæj mæ ḱyrǧædtæ myddony
basydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по недосмотру мои ульи замерзли на пасеке</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">due to an oversight, my hives froze in the
apiary</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>zæfcy</oRef> fydæj magūsajæn jæ
mydybynʒytæ dær basijync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по нерадению у лентяя и пчелы замерзают</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">due to negligence, a lazy person
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230710T122058+0300" comment="?? странно получилось"?>freezes<?oxy_comment_end ?>
even the bees</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 232</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æʒæfsæj sæ fos fæcaǧdysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">по нерадению их скот погиб</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">through negligence their livestock has died</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beræ fefxwardta adæmi
<oRef>zæfcæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">много он мучил народ зря</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he tortured people a lot for nothing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>104</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægbæl <oRef>zæfci</oRef> fudæj esti
ærcæwʒænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с человеком по нерадению что-нибудь
случится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">something will happen to a person through
negligence</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">max bavdesʒinan æcæg qazawaton kust, cæmæj
fermi fonsæj ewnæg dær <oRef>zæfci</oRef> fudæj ma nimmæla</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы покажем подлинно ударную работу, чтобы из
скота на ферме ни одно (животное) не погибло по недосмотру</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we will show a truly striking work, so that not
a single (animal) from the cattle on the farm dies by oversight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>278<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из <w>æ-cæfsæj</w>
<q rendition="#rend_doublequotes">от недостатка тепла, теплоты, теплого отношения</q>; см.
<ref type="xr" target="#entry_cæfsyn_1"><w>cæfsyn</w>
<gloss><q>согреваться</q></gloss></ref> и привативную частицу <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. Утрата начального <c>a-</c> — как в <ref type="xr" target="#entry_dojny"><w>dojny</w>
<gloss><q>жажда</q></gloss></ref> из <w>æ-dojny</w> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe, from <w>æ-cæfsæj</w>
<q rendition="#rend_doublequotes">from lack of warmth, warm attitude</q>; see <ref type="xr" target="#entry_cæfsyn_1"><w>cæfsyn</w>
<gloss><q>get warm</q></gloss></ref> and the privative particle <ref type="xr" target="#entry_æ-"/>. The loss of the initial <c>a-</c> is like in <ref type="xr" target="#entry_dojny"><w>dojny</w>
<gloss><q>thirst</q></gloss></ref> from <w>æ-dojny</w> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>