abaev-xml/entries/abaev_zdy.xml

155 lines
9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zdy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zdy" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1284e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zdy</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>izdi</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d1284e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>свинец</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lead</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Plumbum</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Plumbum</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re xml:lang="os-x-digor">
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>izdin</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свинцовый</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lead (adj.)</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">g˳yrʒyjæ toppyxos æmæ <oRef>zdy</oRef>
lxænūt</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у грузин вы покупаете порох и свинец</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you buy gunpowder and lead from Georgians</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærdxord yn yskodta cyppar wælībyxy æmæ sæ
mīdægæj nyværdta <oRef>zdy</oRef>, aftæmæj sæ bafysta mæsygmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">друг сделал ему четыре пирога а внутри начинил
их свинцом и таким образом послал их в башню</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a friend made him four pies and filled them
with lead and sent them to the tower in this way</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 138 ff.</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...fal tuǧdon zingi simbaldæj rast dæ zærdi
<oRef>izdin</oRef> fat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...но в огне боя угодила тебе прямо в сердце
свинцовая пуля</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...but in the fire of battle, a lead bullet hit
you right in the heart</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>59</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>zed</w>
<gloss>название денег, выплачиваемых ламам</gloss>, также <gloss><q>медь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>1042</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Возможна также связь с
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>jez</w>, <w>jiz</w>
<gloss><q>латунь</q></gloss></mentioned>. В этом случае <oRef>izdi</oRef> отражало бы
производную тюркскую форму <mentioned xml:lang="trk"><w>jizdi</w>
<note type="comment">(← <w>jiz-li</w>)</note>
<gloss><q>латунный</q></gloss>, <gloss><q>медный</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned xml:lang="ky"><lang/>
<w>ǰezdyy</w>
<gloss><q>покрытый медью</q></gloss>, <gloss><q>медный</q></gloss></mentioned>. Менее
вероятна связь с <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-tsa</w>
<gloss><q>свинец</q></gloss></mentioned>. Ср. также <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>žyd</w>
<gloss><q>серебро</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>CXX 289</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 12</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
<biblScope>I s. v. <w>Blei</w></biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
<biblScope>I 4243, V 320</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>313</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
<w>zed</w>
<gloss>name of the money paid to lamas</gloss>, also <gloss><q>copper</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
<biblScope>1042</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The connection with
<mentioned xml:lang="trk"><lang/>
<w>jez</w>, <w>jiz</w>
<gloss><q>brass</q></gloss></mentioned> is also possible. In this case <oRef>izdi</oRef>
would reflect a derivative Turkic form <mentioned xml:lang="trk"><w>jizdi</w>
<note type="comment">(← <w>jiz-li</w>)</note>
<gloss><q>brass (adj.)</q></gloss>, <gloss><q>copper (adj.)</q></gloss></mentioned>; cf.
<mentioned xml:lang="ky"><lang/>
<w>ǰezdyy</w>
<gloss><q>plated with copper</q></gloss>, <gloss><q>copper
(adj.)</q></gloss></mentioned>. It is less likely to be associated with <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-tsa</w>
<gloss><q>lead</q></gloss></mentioned>. Cf. also <mentioned xml:lang="xco"><lang/>
<w>žyd</w>
<gloss><q>silver</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
<biblScope>CXX 289</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/>
<biblScope>III 12</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>8</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Schrader"/>
<biblScope>I s. v. <w>Blei</w></biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_KSz."/>
<biblScope>I 4243, V 320</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>313</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>