62 lines
4.6 KiB
XML
62 lines
4.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmʒærīn</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_æmʒærīn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240224T145148+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2308e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmʒærīn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2308e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænʒærīnæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2308e72">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сожитель</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cohabitant</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_æm-"/><w>cærīn</w>, к <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cæryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>жить</q></gloss></ref>. Другими образованиями этого типа, более
|
|||
|
обычного в дигорском, являются <ref type="xr" target="#entry_æm-"><w xml:lang="os-x-iron">æmxwyssīn</w><w xml:lang="os-x-digor">ænxussīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>сопостельник</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æm-" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>ænxætīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>собродяжник</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æm-" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>ænbadīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>вместе сидящий</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>ænǧazīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>товарищ по играм</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_æm-"/><w>cærīn</w>, to <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cæryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>to live</q></gloss></ref>. Other derivates of this type, which is
|
|||
|
more typical of the Digor dialect, are
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240218T151333+0300" comment="this word is only given in the Digor form in the æm-"?><ref type="xr" target="#entry_æm-"><w xml:lang="os-x-iron">æmxwyssīn</w><w xml:lang="os-x-digor">ænxussīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>bedfellow</q></gloss></ref><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_ænxætīnæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>ænxætīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>fellow wanderer</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_æm-" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>ænbadīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>sitting together</q></gloss></ref>, <mentioned xml:lang="os-x-digor"><lang/> <w>ænǧazīnæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>playmate</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|