abaev-xml/entries/abaev_æmpūlyn.xml

78 lines
5.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmpūlyn</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmpūlyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T105458+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d2079e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æmpūlyn</orth>
<form xml:id="form_d2079e68" type="participle"><orth>æmpyld</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:id="form_d2079e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>æmpolyn</orth>
<form xml:id="form_d2079e73" type="participle"><orth>æmpuld</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2079e76">
<sense xml:id="sense_d2079e77">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>комкать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to crumple</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2079e86">
<note type="comment" xml:lang="ru">(шутливо) </note>
<note type="comment" xml:lang="en">(humorous) </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>жевать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>to chew</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d2079e103">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поедать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>eat</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<etym xml:lang="ru">Перебойно из <w type="rec">æm-tūlyn</w>, как <ref type="xr" target="#entry_æmpʼūxyn"/> из <w type="rec">æm-tūxyn</w>, <ref type="xr" target="#entry_æmpʼūzyn"/> из <w type="rec">æm-dūzyn</w> (<c>t</c>
<c>p</c> под влиянием <c>m</c>). Другая перебойная разновидность этого же
глагола — <ref type="xr" target="#entry_æncʼūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æncʼūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æncʼolun</w>
<gloss><q>морщить</q></gloss>, <gloss><q>мять</q></gloss></ref> q. v. См.
<ref type="xr" target="#entry_tūlyn"><w>tūlyn</w>
<gloss><q>катать</q></gloss>, <gloss><q>комкать</q></gloss></ref> и префикс
<ref type="xr" target="#entry_æm-"/>æ. Ср. <ref type="xr" target="#entry_æmpylyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">By alternation from <w type="rec">æm-tūlyn</w>, like <ref type="xr" target="#entry_æmpʼūxyn"/> from <w type="rec">æm-tūxyn</w>, <ref type="xr" target="#entry_æmpʼūzyn"/> from <w type="rec">æm-dūzyn</w>
(<c>t</c><c>p</c> influenced by <c>m</c>). Another alternating version of
this verb is <ref type="xr" target="#entry_æncʼūlyn"><w xml:lang="os-x-iron">æncʼūlyn</w><w xml:lang="os-x-digor">æncʼolun</w>
<gloss><q>to wrinkle</q></gloss>, <gloss><q>to crumple</q></gloss></ref> q.
v. Cf. <ref type="xr" target="#entry_tūlyn"><w>tūlyn</w>
<gloss><q>to roll</q></gloss>, <gloss><q>to crumple</q></gloss></ref> and
the prefix <ref type="xr" target="#entry_æm-"/>. Compare <ref type="xr" target="#entry_æmpylyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>