abaev-xml/entries/abaev_ænūd.xml

58 lines
3.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ænūd</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ænūd" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2099e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ænūd</orth></form>
<form xml:id="form_d2099e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ænod</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2099e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>душный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stuffy</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2099e82">
<form xml:id="form_d2099e84" type="lemma"><orth>anūd kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2099e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>задыхаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to gasp</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d2099e98">
<form xml:id="form_d2099e100" type="lemma"><orth>fenūd wyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2099e103"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>задохнуться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to suffocate</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Из <hi rendition="#rend_italic">ænæ</hi>+<hi rendition="#rend_italic">ūd</hi>, собственно „без воздуха“, см. <ref type="xr" target="#entry_ūd"/>| <hi rendition="#rend_italic">od</hi> ‘душа’, собственно ‘дыхание’, ‘дух’, ‘воздух’
(как в русском и других языках).</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">ænæ</hi>+<hi rendition="#rend_italic">ūd</hi>, which in fact means 'without air', see <ref type="xr" target="#entry_ūd"/> | <hi rendition="#rend_italic">od</hi> soul, in fact respiration,
breath (like it is in Russian and other languages).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>