104 lines
8.2 KiB
XML
104 lines
8.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æng0yrstwan</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_æng0yrstwan" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240421T004814+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4230e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æng˳yrstwan</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4230e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ængurstewan</orth>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4230e71" type="variant"><orth>ængurstewnæ</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4230e73" type="variant"><orth>ængurstawnæ</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4230e76">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>наперсток</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>thimble</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4230e86">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4230e88">
|
|||
|
<quote>Sajnæg-ældary ḱyzg kærdgæ-xujgæ kæny, jæ sūʒīn æmæ je
|
|||
|
<oRef>’ng˳yrstwan</oRef> tævd kænync, īxǵyn don jæ cūry dary, æmæ sæ
|
|||
|
ūcy ran tūly</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дочь Сайнаг-алдара кроит-шьет, ее игла и наперсток накаляются, она
|
|||
|
держит возле себя ледяную воду и туда их погружает</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the daughter of Saynæg-ældar cuts and sews, her needle and thimble
|
|||
|
become hot, she keeps ice-cold water near her and she dips them
|
|||
|
there</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 98</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4230e107">
|
|||
|
<quote>konǧædæ æ soʒīnæ, fæstæ je <oRef>’ngurstewæn</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бревно (служит) ей иглой, ступа — наперстком</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a beam (is) her needle, a mortar her thimble</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 108</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4230e168" xml:id="mentioned_d4230e129" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">angušta-pāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>покрышка пальца</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w>pānа-</w>
|
|||
|
<note type="comment">от корня <mentioned xml:lang="ira"><w>pā</w>-
|
|||
|
<gloss><q>оберегать</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>прикрывать</q></gloss></mentioned></note></mentioned>,
|
|||
|
см. <ref type="xr" target="#entry_fæjnæg"/>), ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4230e178" xml:id="mentioned_d4230e139" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>anguštpana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4230e183" xml:id="mentioned_d4230e144" xml:lang="fa"><w>anguštbān</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4230e186" xml:id="mentioned_d4230e147" xml:lang="fa"><w>anguštwāna</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>наперсток</q></gloss></mentioned>. Наличное в <lang xml:lang="os"/>
|
|||
|
<c>r</c> — результат контаминации с другим вариантом <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">angur</w>- <gloss><q>палец</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
наличным в <ref type="xr" target="#entry_æng0ylʒ"><w>æng˳ylʒ</w>
|
|||
|
<gloss><q>палец</q></gloss></ref>. Возможно заимствование из персидского; но
|
|||
|
через какое посредство?<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4230e129" xml:id="mentioned_d4230e168" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">angušta-pāna-</w>
|
|||
|
<gloss><q>finger-cover</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ira"><w>pānа-</w>
|
|||
|
<note type="comment">from the root <mentioned xml:lang="ira"><w>pā</w>-
|
|||
|
<gloss><q>to protect</q></gloss>, <gloss><q>to
|
|||
|
cover</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, see <ref type="xr" target="#entry_fæjnæg"/>), cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d4230e139" xml:id="mentioned_d4230e178" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>anguštpana</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4230e144" xml:id="mentioned_d4230e183" xml:lang="fa"><w>anguštbān</w></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4230e147" xml:id="mentioned_d4230e186" xml:lang="fa"><w>anguštwāna</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>thimble</q></gloss></mentioned>. The <c>r</c> in Ossetic is due to
|
|||
|
contamination with the other variant <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">angur</w>- <gloss><q>finger</q></gloss></mentioned>, which is found in
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_æng0ylʒ"><w>æng˳ylʒ</w>
|
|||
|
<gloss><q>finger</q></gloss></ref>. Borrowing from Persian is a possibility,
|
|||
|
but through which mediation?<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>22</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|