abaev-xml/entries/abaev_ærdxæræn.xml

82 lines
5.1 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærdxæræn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærdxæræn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d588e66" type="lemma"><orth>ærdxæræn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d588e69"><sense xml:id="sense_d588e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прославленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>famous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d588e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неслыханный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>unprecedented</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d588e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>ославленный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>defaimed</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d588e98">
<abv:example xml:id="example_d588e100">
<quote>adæmæn mæ ærdxæræn, æmbīsond ma fækæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не делай меня позорищем, притчей для народа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not put me to shame, do not make a parable for prople of me</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d588e119">
<quote>Beci… wæjmæ ærxasta īw ærdxæræny qyrimag</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Беци принес для продажи одно прославленное крымское ружье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Beci brought one famous Crimean gun for sale</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>74</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d588e138">
<quote>ærdxæræn baræg wydī Sālǵenyq, īwyl ærdxæræn ta jæ saw arabbag
bæx</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>прославленным наездником был Салдженук, а еще прославленнее был его
вороной арабский конь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Salgenuk was famouse horseman, and his black Arabian horse was even
more famous</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>104</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi> ‘клясться’. См. <ref type="xr" target="#entry_ard"/> .</etym>
<etym xml:lang="en">From <hi rendition="#rend_italic">ard xæryn</hi> to swear. See <ref type="xr" target="#entry_ard"/> .</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>