68 lines
5.1 KiB
XML
68 lines
5.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærygon</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_ærygon" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3783e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ærygon</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d3783e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærigon</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3783e72"><sense xml:id="sense_d3783e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>недавний</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>recent</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3783e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>нестарый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>not old</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3783e91"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>молодой</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>young</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3783e101">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d3783e103">
|
|||
|
<quote>ragon tawræǧ wyn rakænon ævī ærygon?</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>древнее сказание вам рассказать или недавнее?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>shall I tell you an ancient legend or a recent one?</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Образовано от <ref type="xr" target="#entry_æræg"/> ‘поздний’ с
|
|||
|
помощью суффикса -<hi rendition="#rend_italic">оn</hi> (как <ref type="xr" target="#entry_ragon"/> ‘древний’
|
|||
|
от <ref type="xr" target="#entry_rag"/>). Перебой <hi rendition="#rend_italic">æ</hi> → <hi rendition="#rend_italic">у</hi> | <hi rendition="#rend_italic">i</hi> следует
|
|||
|
рассматривать как дальнейшую ступень ослабления <hi rendition="#rend_italic">а</hi> в <hi rendition="#rend_italic">rag</hi> (<hi rendition="#rend_italic">a→æ→y</hi>); ср.
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_ardygæj"/> | <hi rendition="#rend_italic">ardigæj</hi> ‘отсюда’ from <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/> ‘side’ etc. See <ref type="xr" target="#entry_æræǵyjaw"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It is derived from <ref type="xr" target="#entry_æræg"/> ‘late’
|
|||
|
with the suffix -<hi rendition="#rend_italic">on</hi> (like <ref type="xr" target="#entry_ragon"/> ‘ancient’
|
|||
|
is derived from <ref type="xr" target="#entry_rag"/>). The alternation <hi rendition="#rend_italic">æ</hi> →
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">y</hi> | <hi rendition="#rend_italic">i</hi> is considered as a further step of the weaking of <hi rendition="#rend_italic">a</hi> in <hi rendition="#rend_italic">rag</hi>
|
|||
|
(<hi rendition="#rend_italic">a→æ→y</hi>); compare <ref type="xr" target="#entry_ardygæj"/> | <hi rendition="#rend_italic">ardigæj</hi>
|
|||
|
‘from here’ from <ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/> ‘side’ etc. See <ref type="xr" target="#entry_æræǵyjaw"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|