63 lines
3.8 KiB
XML
63 lines
3.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īskædæm</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_īskædæm" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4156e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>īskædæm</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4156e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>eskædæm</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4156e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>куда-нибудь</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>somewhere (all.)</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4156e82">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4156e84">
|
|||
|
<quote>mæ sær qwa īsk˳ydæm fæxæsson ardygæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>я должен куда-то унести свою голову отсюда</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>I have to take my head out of here somewhere</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4156e99" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>eskumæ ku cæwa wæd… sæ æ bæxi razi læwwun kænuj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>когда он куда-нибудь едет, он заставляет стоять их перед своей
|
|||
|
лошадью</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>when he goes somewhere, he makes them stand in front of his horse</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>283%l1</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_īs-"/> и <ref type="xr" target="#entry_kædæm"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_īs-"/> and <ref type="xr" target="#entry_kædæm"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|