abaev-xml/entries/abaev_īwyI.xml

95 lines
6.2 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īwyI</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_īwyI" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d1962e66" type="lemma"><orth>īwyI</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1962e72"><sense xml:id="sense_d1962e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>наиболее</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>the most</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1962e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сверх</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>over</q>
</abv:tr></sense></sense>
<sense xml:id="sense_d1962e92"><sense xml:id="sense_d1962e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>все</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>everyone</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1962e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>всё</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>everything</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1962e112">
<re xml:id="re_d1962e114">
<form xml:id="form_d1962e116" type="lemma"><orth>īwyldær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1962e119"><sense xml:id="sense_d1962e120"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>все</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>everyone</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1962e129"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>всё</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>everything</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1962e140">
<form xml:id="form_d1962e142" type="lemma"><orth>īwyl dissag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1962e145"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>особенно удивительный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>especially amazing</q>
</abv:tr></sense>
</re>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1962e158">
<abv:example xml:id="example_d1962e160">
<quote>īwyldær dæ adyl tūlʒysty</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>все, подобно тебе, повалятся</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>everyone like you will fall</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>45</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Лексикализованный местный внешний падеж от <ref type="xr" target="#entry_īw"/> ‘один’. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1962e201" xml:id="mentioned_d1962e184" xml:lang="sog"><lang/>
<w>yw</w>
<gloss><q>один</q></gloss></mentioned> в значении ‘наиболее’ в таких
выражениях, как <hi rendition="#rend_italic">yw kstr</hi> (=ос. <hi rendition="#rend_italic">īwyl kæstær</hi>) ‘самый маленький’ и т. п.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>224</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Lexicalized external locative case from <ref type="xr" target="#entry_īw"/> one. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1962e184" xml:id="mentioned_d1962e201" xml:lang="sog"><lang/>
<w>yw</w>
<gloss><q>one</q></gloss></mentioned> in the meaning the most in the
expressions like <hi rendition="#rend_italic">yw kstr</hi> (=Ossetic <hi rendition="#rend_italic">īwyl kæstær</hi>) the smallest etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/><biblScope>224</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>