abaev-xml/entries/abaev_ḱyr-ḱyr.xml

60 lines
4.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱyr-ḱyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱyr-ḱyr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3595e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ḱyr-ḱyr</orth></form>
<form xml:id="form_d3595e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kir-kir</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3595e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>смех</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>laughter</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3595e82">
<form xml:id="form_d3595e84" type="lemma"><orth>ḱyr-ḱyr kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3595e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>смеяться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>laugh</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3595e142" xml:id="mentioned_d3595e100" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kirdva</w>
<gloss><q>насмехаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3595e150" xml:id="mentioned_d3595e108" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>насмешка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3595e156" xml:id="mentioned_d3595e114" xml:lang="ka"><w>kirkiri</w>
<gloss><q>смех</q></gloss></mentioned> (? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/><biblScope>369</biblScope></bibl>). Ср. также <ref type="xr" target="#entry_kælkæl"/> и <mentioned corresp="#mentioned_d3595e169" xml:id="mentioned_d3595e127" xml:lang="fa"><lang/>
<w>karkara</w>
<gloss><q>хохот</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3595e100" xml:id="mentioned_d3595e142" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kirdva</w>
<gloss><q>make laugh of</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3595e108" xml:id="mentioned_d3595e150" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>mockery</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3595e114" xml:id="mentioned_d3595e156" xml:lang="ka"><w>kirkiri</w>
<gloss><q>laughter</q></gloss></mentioned> (? <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/><biblScope>369</biblScope></bibl>). Cf. also <ref type="xr" target="#entry_kælkæl"/> and <mentioned corresp="#mentioned_d3595e127" xml:id="mentioned_d3595e169" xml:lang="fa"><lang/>
<w>karkara</w>
<gloss><q>roar</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>