abaev-xml/entries/abaev_Sozyryqo.xml

120 lines
7.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Sozyryqo</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Sozyryqo" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3303e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>Sozyryqo</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>Sozuruqo</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3303e69">
<def xml:lang="ru">имя одного из героев осетинского (<q rendition="#rend_doublequotes">нартовского</q>) эпоса</def>
<def xml:lang="en">the name of one of the
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230205T120624+0300" comment="?????"?>Ossetian<?oxy_comment_end ?>
(<q rendition="#rend_singlequotes">Nart</q>) epics</def>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; другая форма этого имени, господствующая в дигорском и
весьма обычная также в иронском, — <ref type="xr" target="#entry_Soslan"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; another form of this name, dominant in Digor and very
common also in Iron, — <ref type="xr" target="#entry_Soslan"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Sozyryqo</oRef> fat ærdynyl
feværdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Созруко наставил стрелу на лук</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo pointed an arrow at the bow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 96</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narty <oRef>Sozyryqo</oRef> ærtæ Nartæn k˳yvd
kænyn ærymysyd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Созруко задумал устроить пир трем (фамилиям)
Нартов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo planned to arrange a feast for three
Nart (families)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Sozyryqo</oRef> jæ bæx ærcæftæ
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Созруко хлестнул своего коня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sozyryqo whipped his horse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narty <oRef>Sozyryqo</oRef> cwany arast
īs</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Нарт Созруко отправился на охоту</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Nart Sozyryqo went hunting</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narti fæjnægfars xwarz <oRef>Sozuruqo</oRef>
æ raxez farsæj Ærfænbæl badgæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Нартов крепкобокий славный Созруко (едет) с
правой его стороны верхом на (коне) <emph>Арфане</emph></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230205T121044+0300" comment="??????"?>
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">A strong-sided glorious Nart Sozyryqo (is
riding) the horse <emph>Arfan</emph> on his right side</q><?oxy_comment_end ?>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>59<hi rendition="#rend_subscript">159—160</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, адыгское оформление осетинского имени <ref type="xr" target="#entry_Soslan"/>. Ср. <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Sosruqwa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>Sawsruq</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>Sosruqwa</w>, <w>Sozruqwa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>Sasərqwa</w></mentioned>. См. <ref type="xr" target="#entry_Soslan"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, an Adyghe variant of the Ossetic name <ref type="xr" target="#entry_Soslan"/>. Cf. <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>Sosruqwa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>Sawsruq</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar" extralang="krc-x-karachay"><lang/>
<w>Sosruqwa</w>, <w>Sozruqwa</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>Sasərqwa</w></mentioned>. See <ref type="xr" target="#entry_Soslan"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>