138 lines
9.9 KiB
XML
138 lines
9.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">afun</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_afun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231221T142232+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5496e66" type="lemma"><orth>afun</orth>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5496e68" type="participle"><orth>aft</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5496e74">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5496e75">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>достигать нужного уровня</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>reach a necessary level</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5496e84">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>быть на должной высоте</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>be up to par</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5496e93">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>быть подходящим, годным</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>be suitable,
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231221T142109+0300" comment="годный"?>appropriate<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5496e103">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5496e105">
|
|||
|
<quote>ew mingij æ zund ku <oRef>aftajdæ</oRef>, bærgæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>если бы его ум был немного более подходящим</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>if his mind was a little more appropriate</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
|||
|
<biblScope>72</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5496e124">
|
|||
|
<quote>næ <oRef>afuj</oRef> nekæd ælxædæn æ wag</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>у человека низшего сословия („купленного“) манеры никогда не бывают
|
|||
|
на высоте</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the manners of a man from a lower class (<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bought one</q></gloss>) are
|
|||
|
never up to par</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
|||
|
<biblScope>78</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5496e143">
|
|||
|
<quote>kæd Cærugtæ muggagæj næ ’ncæ ævzaræ, wæddær <oRef>afuncæ</oRef>
|
|||
|
wagæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>хотя Царуговы родом не знатны, но манеры у них на высоте</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>although the Tsærugtæ are not noble by birth, their manners are up to
|
|||
|
par</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
|||
|
<biblScope>100</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5496e262" xml:id="mentioned_d5496e165" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w type="rec">āp-</w>
|
|||
|
<gloss><q>достигать</q></gloss> и пр</mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5496e270" xml:id="mentioned_d5496e173" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>apayeiti</w>
|
|||
|
<gloss><q>достигает</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e278" xml:id="mentioned_d5496e181" xml:lang="inc-x-old"><w>āpnoti</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e283" xml:id="mentioned_d5496e186" xml:lang="inc-x-old"><w>āpta-</w>
|
|||
|
<gloss><q>подходящий</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e291" xml:id="mentioned_d5496e194" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>apiscor</w>
|
|||
|
<gloss><q>достигаю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e300" xml:id="mentioned_d5496e203" xml:lang="la"><w>aptus</w>
|
|||
|
<gloss><q>годный</q></gloss>, <gloss><q>удобный</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>хороший</q></gloss>, <gloss><q>подходящий</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>способный</q></gloss></mentioned>, , <mentioned xml:id="mentioned_d5496e233" xml:lang="xto"><lang/>
|
|||
|
<w>opäççi</w>
|
|||
|
<gloss><q>пригодный</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>способный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e345" xml:id="mentioned_d5496e248" xml:lang="hit"><lang/>
|
|||
|
<w>apanzi</w>
|
|||
|
<gloss><q>они берут</q></gloss></mentioned>. — Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_æjjafyn"><w>æjjafyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>догонять</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5496e165" xml:id="mentioned_d5496e262" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*āp-</w>
|
|||
|
<gloss><q>reach</q></gloss></mentioned> etc. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d5496e173" xml:id="mentioned_d5496e270" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>apayeiti</w>
|
|||
|
<gloss><q>reaches</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e181" xml:id="mentioned_d5496e278" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>āpnoti</w>
|
|||
|
<gloss>id.</gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e186" xml:id="mentioned_d5496e283" xml:lang="inc-x-old"><w>āpta-</w>
|
|||
|
<gloss><q>suitable</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e194" xml:id="mentioned_d5496e291" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>apiscor</w>
|
|||
|
<gloss><q>I reach</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5496e203" xml:id="mentioned_d5496e300" xml:lang="la"><w>aptus</w>
|
|||
|
<gloss><q>useful</q></gloss>, <gloss><q>convenient</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>good</q></gloss>, <gloss><q>suitable</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>capable</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5496e330" xml:lang="xto"><lang/>
|
|||
|
<w>opäççi</w>
|
|||
|
<gloss><q>suitable</q></gloss>, <gloss><q>able</q></gloss></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5496e248" xml:id="mentioned_d5496e345" xml:lang="hit"><lang/>
|
|||
|
<w>apanzi</w>
|
|||
|
<gloss><q>they take</q></gloss></mentioned>. — See further under <ref type="xr" target="#entry_æjjafyn"><w>æjjafyn</w>
|
|||
|
<gloss><q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231221T142216+0300" comment="догонять, но есть и значение достигать (reach)"?>reach<?oxy_comment_end ?></q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|