abaev-xml/entries/abaev_alacæq.xml

57 lines
3.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">alacæq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_alacæq" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231223T201508+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d1469e66" type="lemma"><orth>alacæq</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d1469e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>шалаш</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tent</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (<q rendition="#rend_doublequotes">охотничий</q>
язык)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (<q rendition="#rend_doublequotes">hunters</q>
language)</note>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d1469e106" xml:id="mentioned_d1469e81" xml:lang="trk"><lang/>
<w>alačəq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1469e111" xml:id="mentioned_d1469e86" xml:lang="trk"><w>alačuq</w>
<gloss><q>шалаш</q></gloss><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 362</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, откуда и
<mentioned corresp="#mentioned_d1469e123" xml:id="mentioned_d1469e98" xml:lang="ru"><lang/>
<w>лачуга</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d1469e81" xml:id="mentioned_d1469e106" xml:lang="trk"><lang/>
<w>alačəq</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1469e86" xml:id="mentioned_d1469e111" xml:lang="trk"><w>alačuq</w>
<gloss><q>tent</q></gloss><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>I 362</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, which is
also the source of <mentioned corresp="#mentioned_d1469e98" xml:id="mentioned_d1469e123" xml:lang="ru"><lang/>
<w>lačuga</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>