abaev-xml/entries/abaev_amæntæn.xml

80 lines
4.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">amæntæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_amæntæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231225T101237+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d4589e66" type="lemma"><orth>amæntæn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4589e72">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>корыто для теста</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>trough for dough</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; по значению = <ref type="xr" target="#entry_aryng" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>aryng</w></ref></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; in meaning = <ref type="xr" target="#entry_aryng" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>aryng</w></ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4589e82">
<abv:example xml:id="example_d4589e84" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ka koruj sarsenæ, ka <oRef>amæntæn</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кто просит сито, кто корыто</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>some ask for a sieve, some ask for a trough</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>86</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4589e106" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Narti ostitæj kæmæn æ usqæbæl <oRef>amæntæn</oRef>, kæmæn paxsa,
kæmæn sagojnæ, otemæj semuncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из нартовских женщин у кого на плече корыто, у кого грабли, у кого
вилы — так они плясали хоровод</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>among the Nart women one has a trough on the shoulder, one has a
rake, one has a pitchfork — this way they danced in a round dance
(<ref type="xr" target="#entry_sīmyn"><foreign>simd</foreign></ref>)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 65</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
<gloss><q>месить</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
<gloss><q>knead</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>