abaev-xml/entries/abaev_aræbi.xml

82 lines
5.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">aræbi</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_aræbi" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231227T191417+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d650e66" type="lemma"><orth>aræbi</orth>
<form xml:id="form_d650e68" type="variant"><orth>aræbyn</orth></form></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d650e71">
<def xml:lang="ru">восклицание, выражающее протест, возражение и пр</def>
<def xml:lang="en">exclamation expressing protest, objection, etc.</def>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d650e77">
<abv:example xml:id="example_d650e79">
<quote><oRef>aræbi</oRef>! Allax, næ qiamæt nin ʒæǧæli ku fækodtaj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>араби! Боже, ты сделал тщетными наши труды</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><foreign>aræbi</foreign>! Allah, you have made our toils useless</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>2<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d650e98">
<quote><oRef>aræbbyn</oRef>, wædæ ma cwanættæ am k˳y waikkoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>араббын, хоть бы охотники были еще здесь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q><foreign>aræbbyn</foreign>, if only the hunters were still here</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d650e152" xml:id="mentioned_d650e120" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>yārabbil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d650e157" xml:id="mentioned_d650e125" xml:lang="trk"><lang/>
<w>yarabbi</w></mentioned>
<gloss><q>о, Господи!</q></gloss></mentioned>; слово относится к общему
мусульманскому фонду кавказских языков, ср. <mentioned corresp="#mentioned_d650e165" xml:id="mentioned_d650e133" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>yarebi!</w>
<gloss><q>хотя бы!</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d650e173" xml:id="mentioned_d650e141" xml:lang="ady"><lang/>
<w>yarebi!</w>
<gloss>восклицание</gloss></mentioned> и др.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl></etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d650e120" xml:id="mentioned_d650e152" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>yārabbil</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d650e125" xml:id="mentioned_d650e157" xml:lang="trk"><lang/>
<w>yarabbi</w></mentioned>
<gloss><q>o Lord!</q></gloss></mentioned>; the word is part of the common
Muslim lexicon of languages of the Caucasus, cf. <mentioned corresp="#mentioned_d650e133" xml:id="mentioned_d650e165" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>yarebi!</w>
<gloss><q>if only!</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d650e141" xml:id="mentioned_d650e173" xml:lang="ady"><lang/>
<w>yarebi!</w>
<gloss>an exclamation</gloss></mentioned> etc.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_MSt."/>
<biblScope>42</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>