66 lines
4.6 KiB
XML
66 lines
4.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">arvan</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_arvan" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240110T183407+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4449e66" type="lemma"><orth>arvan</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4449e69">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4449e70">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>скоба для закрепления обода к колесу</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240110T182643+0300" comment="Abaev's description is unclear, but in Chechen арван means "металлическая планка, укрепляющая шину на колосе". I will need to add this to the etymological notes"?>a
|
|||
|
bracket for fastening the tire on the wheel<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4449e79">
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">также </note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">also</note>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>втулка в барабане мельничного волчка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240110T183311+0300" comment="My interpretation of Abaev's "втулка в барабане мельничного волчка", which is rather cryptic"?>bushing
|
|||
|
in the hub of the water wheel (in a mill)<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4449e116" xml:id="mentioned_d4449e99" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">(диалект терских казаков)</note>
|
|||
|
<w>арвант</w>
|
|||
|
<gloss><q>железное кольцо, охватывающее обод колеса</q></gloss></mentioned>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXXVII 88</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4449e99" xml:id="mentioned_d4449e116" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>arvant</w><note type="comment" xml:lang="en"> (dialect of Terek
|
|||
|
Cossacks)</note>
|
|||
|
<gloss><q>iron ring around the wheel rim</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXXVII 88</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|