231 lines
16 KiB
XML
231 lines
16 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">as</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_as" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1798e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>as</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d1798e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>asæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1798e72">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1798e73">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>величина</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>value</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1798e82">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>рост</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>height</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1798e91">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>возраст</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>age</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<note type="comment">употребляется также в функции послелога со значением </note>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q rendition="#rend_doublequotes">равный по величине, числу, возрасту</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>xoxy jas</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>величиной с гору</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>mountain-sized</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>ūjas</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>величиной (или ростом) с него</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>of his size (or height)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>равный ему</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>equal to him</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>столько</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>so many</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>cas</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сколько</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>how many</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>в каком размере</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>in what size</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="ru">(из <w>cæjas</w>) </note>
|
|||
|
<note type="comment" xml:lang="en">(from <hi rendition="#rend_italic">cæjas</hi>) </note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1798e191">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1798e193">
|
|||
|
<quote><oRef>asæj</oRef> — læg, zondæj — syvællon</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ростом — мужчина, умом — младенец</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q/>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1798e208">
|
|||
|
<quote><oRef><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240113T141255+0300" comment="NB: без деривации"?>as<?oxy_comment_end ?></oRef>
|
|||
|
læg</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>взрослый мужчина</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>grown man</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1798e223">
|
|||
|
<quote>mysty <oRef>jas</oRef> ræwæd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>теленок величиной с мышь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a calf of a mouse size</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/> <biblScope>107</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d1798e242">
|
|||
|
<quote>Andīsag tærqūs galy <oRef>jas</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Андисский заяц величиной с быка</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bull-sized Andis hare</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/> <biblScope>192</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru"><bibl>Вс. <author>Миллер</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
|||
|
<biblScope>94</biblScope>)</bibl> сопоставляет с персидским суффиксом
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1798e344" xml:id="mentioned_d1798e268" xml:lang="fa"><w>-āsā</w>, <w>-sā</w> со значением
|
|||
|
<gloss><q>подобный</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d1798e354" xml:id="mentioned_d1798e278" xml:lang="fa"><w>šēr-āsā</w>
|
|||
|
<gloss><q>подобный льву</q></gloss></mentioned> и т. п. В этом случае
|
|||
|
пришлось бы допустить, что самостоятельное субстантивное употребление
|
|||
|
осетинского слова в значении <gloss><q>величина</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>возраст</q></gloss> развилось как вторичное из послеложного,
|
|||
|
вероятность чего крайне ничтожна; обычно процесс идет в обратном направлении:
|
|||
|
имя → послелог; вызывает сомнения и семантика: <gloss xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<q>подобный</q></gloss> → <gloss xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<q>величина</q>, <q>возраст</q></gloss>. Мы сближаем слово (впрочем, без
|
|||
|
полной уверенности) с <mentioned corresp="#mentioned_d1798e362" xml:id="mentioned_d1798e286" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>yaš</w>
|
|||
|
<gloss><q>возраст</q></gloss>, <gloss><q>год</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope xml:lang="ru">242
|
|||
|
сл.</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; отметим, что в послеложном
|
|||
|
употреблении и в осетинском появляется неизменно (даже после согласного)
|
|||
|
начальный <c>j</c> (<c>i</c>); <mentioned xml:lang="os"><w>mæn-ias</w>,
|
|||
|
<w>max-jas</w>
|
|||
|
<gloss><q>(величиной) с меня, с нас</q></gloss></mentioned>. Для
|
|||
|
семантической близости осетинского и тюркского слов ср. такие выражения, как
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1798e382" xml:id="mentioned_d1798e306" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>yašlə</w>
|
|||
|
<gloss><q>в летах</q></gloss></mentioned> — <mentioned xml:lang="os"><lang/>
|
|||
|
<phr>as læg</phr>
|
|||
|
<gloss><q>мужчина в зрелом возрасте</q></gloss></mentioned>. Ср. также
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d1798e390" xml:id="mentioned_d1798e314" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>waš</w>
|
|||
|
<gloss><q>Länge</q></gloss>, <gloss><q>Höhe</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>Statur</q></gloss></mentioned>, употребляется
|
|||
|
постпозитивно, как ос. <oRef/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/>
|
|||
|
<biblScope>200</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/> <biblScope>94</biblScope></bibl> puts it together with the Persian
|
|||
|
suffix <mentioned corresp="#mentioned_d1798e268" xml:id="mentioned_d1798e344" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>-āsā, -sā</w> <note type="comment" xml:lang="en">with the meaning</note>
|
|||
|
<gloss><q>similar</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d1798e278" xml:id="mentioned_d1798e354" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>šēr-āsā</w>
|
|||
|
<gloss><q>lionlike</q></gloss></mentioned>and so on. In this case, it would
|
|||
|
be necessary to assume that the independent substantive use of the Ossetic word
|
|||
|
in the meaning ‘value’, ‘age’ developed as secondary from the postpositional
|
|||
|
one, the probability of which is extremely negligible; usually the process goes
|
|||
|
in the opposite direction: name → postposition; semantics also raises doubts:
|
|||
|
Pers. ‘Similar’ → os. ‘Value’, ‘age’. We bring the word closer (however, without
|
|||
|
complete confidence) with <mentioned corresp="#mentioned_d1798e286" xml:id="mentioned_d1798e362" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>yaš</w>
|
|||
|
<gloss><q>age</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1798e294" xml:id="mentioned_d1798e370" xml:lang="trk"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>year</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/> <biblScope xml:lang="en">242
|
|||
|
ff.</biblScope></bibl>); we note that in postpositve use in Ossetic the
|
|||
|
initial <hi rendition="#rend_italic">j(i)</hi> appears invariably as well (even
|
|||
|
after the consonant); <hi rendition="#rend_italic">mæn-ias</hi>, <hi rendition="#rend_italic">max-jas</hi> ‘of my, our (size)ʼ. For the semantic
|
|||
|
proximity of Ossetic and Turkic words, cf. expressions such as <mentioned corresp="#mentioned_d1798e306" xml:id="mentioned_d1798e382" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>yašlə</w>
|
|||
|
<gloss><q>aged</q></gloss></mentioned> — Ossetic <hi rendition="#rend_italic">as læg</hi> ‘aged man’. Consider also <mentioned corresp="#mentioned_d1798e314" xml:id="mentioned_d1798e390" xml:lang="uby"><lang/>
|
|||
|
<w>waš</w>
|
|||
|
<gloss><q>Länge</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1798e322" xml:id="mentioned_d1798e398" xml:lang="uby"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>Höhe</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1798e328" xml:id="mentioned_d1798e404" xml:lang="uby"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>Statur</q></gloss></mentioned>, used postpositively like Ossetic
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">as</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mészaros"/> <biblScope>200</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|