abaev-xml/entries/abaev_bæxsnyg.xml

93 lines
6.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bæxsnyg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bæxsnyg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4999e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bæxsnyg</orth></form>
<form xml:id="form_d4999e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bæxsnug</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4999e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>суровая нитка из конопли</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>coarse thread made of hemp</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4999e82">
<abv:example xml:id="example_d4999e84" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>xufijnæj don xaston, æsmesæj bæxsnug bijun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в решете носила воду, из песка вью бечевку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I carried water in a sieve, I twisted twine from sand</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
173</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4999e106" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Zulemæt ærista særibæddænæj ærcij æd bæxsnug</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Зулемат сняла с косынки трехгранную иглу с ниткой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Zulemat removed a triangular needle with thread from a scarf</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>123</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4999e128" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>sapoznikki bæxsnugutæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сапожные нитки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>boot needles</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>245%l3%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d4999e150" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bændæn æma bæxsnug bijæn fabriktæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>фабрики для витья веревок и ниток</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>factories for twisting of ropes and threads</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/><biblScope>V 122</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, из *<hi rendition="#rend_italic">mæxsnyg</hi>, к <mentioned corresp="#mentioned_d4999e201" xml:id="mentioned_d4999e175" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mašnak</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note>
<gloss><q>сорт веревки</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4999e214" xml:id="mentioned_d4999e188" xml:lang="fa"><w/><note type="comment" xml:lang="ru"><bibl><biblScope>Riсhаrdsоn</biblScope></bibl></note>
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Maybe from *<hi rendition="#rend_italic">mæxsnyg</hi>, to <mentioned corresp="#mentioned_d4999e175" xml:id="mentioned_d4999e201" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mašnak</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note>
<gloss><q>a kind of rope</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4999e188" xml:id="mentioned_d4999e214" xml:lang="fa"><w/><note type="comment" xml:lang="en"><bibl><biblScope>Riсhаrdsоn</biblScope></bibl></note>
<gloss><q>rope</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>