50 lines
4.7 KiB
XML
50 lines
4.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">cwajnag</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_cwajnag" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5563e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>cwajnag</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5563e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ciwan</orth><form xml:id="form_d5563e71" type="variant"><orth>ciwan agæ</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5563e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чугунный котел</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cast iron kettle</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение <ref type="xr" target="#entry_cwan"/> ‘чугун’ и <ref type="xr" target="#entry_ag"/> ‘котел’ с закономерным появлением <hi rendition="#rend_italic">j</hi> перед
|
|||
|
носовыми; ср. в этом отношении <ref type="xr" target="#entry_cæǵǵīnag"/> (из
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">cæg-ǵyn-ag</hi>), <ref type="xr" target="#entry_æfsæjnag"/> (из <hi rendition="#rend_italic">æfsæn-ag</hi>),
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">bændæjnag</hi> (из <hi rendition="#rend_italic">bændæn-ag</hi>) и т. п. В дигорском <hi rendition="#rend_italic">ciwan</hi> само уже может
|
|||
|
значить ‘чугунный котел’, без прибавления <hi rendition="#rend_italic">agæ</hi>. В иронском <ref type="xr" target="#entry_cwan"/> в значении ‘чугун’ уже утрачено и появляется только в
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>; ср. и. <ref type="xr" target="#entry_cængæt"/> ‘чугун’. См. %r2%r<ref type="xr" target="#entry_cwan"/> | <hi rendition="#rend_italic">ciwan</hi> и <ref type="xr" target="#entry_ag"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The composition of <ref type="xr" target="#entry_cwan"/> ‘cast
|
|||
|
iron’ and <ref type="xr" target="#entry_ag"/> ‘kettle’ with a regular appearance
|
|||
|
of <hi rendition="#rend_italic">j</hi> before nazals; cf. in this respect <ref type="xr" target="#entry_cæǵǵīnag"/> (from <hi rendition="#rend_italic">cæg-ǵyn-ag</hi>), <ref type="xr" target="#entry_æfsæjnag"/> (from <hi rendition="#rend_italic">æfsæn-ag</hi>), <hi rendition="#rend_italic">bændæjnag</hi> (from
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">bændæn-ag</hi>) etc. In Digor the word <hi rendition="#rend_italic">ciwan</hi> itself can mean ‘cast iron
|
|||
|
kettle’ so far, without adding <hi rendition="#rend_italic">agæ</hi>. In Iron <ref type="xr" target="#entry_cwan"/> in the meaning ‘cast iron’ has already been lost and
|
|||
|
it appears only in <ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>; cf. Iron <ref type="xr" target="#entry_cængæt"/> ‘cast iron’. See %r2%r<ref type="xr" target="#entry_cwan"/> | <hi rendition="#rend_italic">ciwan</hi> and <ref type="xr" target="#entry_ag"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|