abaev-xml/entries/abaev_evǧawun.xml

45 lines
3.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">evǧawun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_evǧawun" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d4229e66" type="lemma"><orth>evǧawun</orth><form xml:id="form_d4229e68" type="participle"><orth>evǧud</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4229e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>давать промах</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>make a slip</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Закономерный каузатив к <hi rendition="#rend_italic">evǧujun</hi> ‘миновать’ с подъемом
гласного <hi rendition="#rend_italic">u</hi> || <hi rendition="#rend_italic">aw</hi>, как в <hi rendition="#rend_italic">æftujun</hi> (см. <ref type="xr" target="#entry_æftyn"/>) || <hi rendition="#rend_italic">æftawun</hi> (см. <ref type="xr" target="#entry_æftawyn"/>), <hi rendition="#rend_italic">æmbujun</hi> (см. <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn"/>) || <hi rendition="#rend_italic">æmbawun</hi>, <hi rendition="#rend_italic">arujun</hi> || <hi rendition="#rend_italic">arawun</hi> и др.
См. <ref type="xr" target="#entry_īvǧ0yjyn"/> ‘миновать’.</etym>
<etym xml:lang="en">A regular causative form of <hi rendition="#rend_italic">evǧujun</hi> pass with the vowel
raising <hi rendition="#rend_italic">u</hi> || <hi rendition="#rend_italic">aw</hi>, as in <hi rendition="#rend_italic">æftujun</hi> (see <ref type="xr" target="#entry_æftyn"/>) || <hi rendition="#rend_italic">æftawun</hi> (see <ref type="xr" target="#entry_æftawyn"/>), <hi rendition="#rend_italic">æmbujun</hi> (see <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn"/>) || <hi rendition="#rend_italic">æmbawun</hi>, <hi rendition="#rend_italic">arujun</hi> || <hi rendition="#rend_italic">arawun</hi> etc. See
<ref type="xr" target="#entry_īvǧ0yjyn"/> pass.</etym>
<note type="internal">либо убрать хрефы в этимологии, либо поставить все?</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>