62 lines
4.1 KiB
XML
62 lines
4.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælǧændun</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_fælǧændun" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2293e66" type="lemma"><orth>fælǧændun</orth><form xml:id="form_d2293e68" type="participle"><orth>fælǧæst</orth></form></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2293e74"><sense xml:id="sense_d2293e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мазать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>paint (v.)</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2293e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>окрашивать</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>dye (v.)</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2293e94">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2293e96">
|
|||
|
<quote>xor… i saw xonxæn æ cirǧ bekʼæ suǧzærīnæj fælǧænduj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>солнце окрашивает в золото острую вершину черной горы</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the sun paints the sharp peak of the black mountain gold</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2293e131" xml:id="mentioned_d2293e118" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*pari-gand-</w></mentioned>; ср. <ref type="xr" target="#entry_iǧændun"/>
|
|||
|
из <hi rendition="#rend_italic">*vi-gand</hi>, а также <ref type="xr" target="#entry_qæstæ"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæstæ</hi> из
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">*gasta-</hi>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2293e118" xml:id="mentioned_d2293e131" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*pari-gand-</w></mentioned>; cf. <ref type="xr" target="#entry_iǧændun"/>
|
|||
|
from <hi rendition="#rend_italic">*vi-gand</hi>, and also <ref type="xr" target="#entry_qæstæ"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæstæ</hi>
|
|||
|
from <hi rendition="#rend_italic">*gasta-</hi>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|