107 lines
6.4 KiB
XML
107 lines
6.4 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fælxætun</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_fælxætun" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2942e66" type="lemma"><orth>fælxætun</orth><form xml:id="form_d2942e68" type="participle"><orth>fælxatt</orth></form></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2942e74"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>изменяться</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>change</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2942e84">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2942e86">
|
|||
|
<quote>mæ læg mæbal isfælxattæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>муж изменился ко мне</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>my husband has changed towards me</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2942e101">
|
|||
|
<quote>isfælxattæj nur ʒilagæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>переменилось теперь поколение</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the generation has changed now</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>24</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2942e120">
|
|||
|
<quote>Ʒambolat eci æxsævæ bunton rafælxattæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Дзамболат в ту ночь совсем переменился</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Dzambolat changed completely that night</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>11</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2942e139">
|
|||
|
<quote>bon adæmbæl isfælxætunmæ necæmæj ma ǧavuj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>день (= погода) ничем еще не выказывает намерения изменить людям</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the day (=the weather) does not yet show any intention to change
|
|||
|
towards people</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>35</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2942e158">
|
|||
|
<quote>Duge, æ warzon fidæ, e dær æj næbal lædæruj,
|
|||
|
is-ibæl-fælxattæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Дуге, его любимый отец, и тот его больше не понимает, переменился к
|
|||
|
нему</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Even Douge, his beloved father, does not understand him anymore, he
|
|||
|
has changed towards him.</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>28</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d2942e178">
|
|||
|
<quote>ævælxætgæj cærginan</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>будем жить без перемен</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>we will live without any changes</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>17</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к активному <hi rendition="#rend_italic">fælxatun</hi>
|
|||
|
‘переворачивать’ [см. <ref type="xr" target="#entry_fælxatyn"/>].</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The middle voice counterpart of the active voice verb
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">fælxatun</hi> ‘turn’ [see <ref type="xr" target="#entry_fælxatyn"/>].</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|