274 lines
28 KiB
XML
274 lines
28 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">fycyn</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_fycyn" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d5893e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>fycyn</orth><form xml:id="form_d5893e68" type="participle"><orth>fyx(t)</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5893e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ficun</orth><form xml:id="form_d5893e73" type="participle"><orth>funx(t)</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5893e76"><sense xml:id="sense_d5893e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>варить(ся)</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>cook</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5893e86"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кипятить</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>boil</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5893e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кипеть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>seethe</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5893e104"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>печь(ся)</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bake</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5893e114">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5893e116">
|
|||
|
<quote>īnnæ avd (læppūjy) æddædær axodæn fycync</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>другие семь (юношей) подальше варят завтрак</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the other seven (boys) are making breakfast farther away</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>64</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5893e135">
|
|||
|
<quote>æxsavær ysfyxtoj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сварили ужин</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the dinner was cooked</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>22</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5893e154">
|
|||
|
<quote>afycoj qædurtæ, abadūt æncad</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>(пока) сварятся бобы, посидите спокойно</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>while the beans are cooking, sit still</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>44</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5893e173" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>…funxtæj wæ guboræ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>…пекся ваш чурек</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>…your churek (flat armenian bread with sesame seeds) was baked</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/><biblScope>4</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5893e195">
|
|||
|
<quote>argævstoj fys, yskodtoj fīzonǵytæ æmæ sfyxtoj fyd</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>зарезали барана, сделали шашлыки и сварили мясо</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>they slaughtered a ram, made kebabs and boiled its meat</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/><biblScope>I 48</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5893e215">
|
|||
|
<quote>xædzīlgæ waxstytæ artmæ zīlync æmæ fycync</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>самовертящиеся вертелы вращаются над огнем и жарят (шашлык)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>self-rotating skewers rotate over the fire and grill (a kebub)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>II
|
|||
|
9</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5893e570" xml:id="mentioned_d5893e237" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*pač-, *pak-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e575" xml:id="mentioned_d5893e242" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w>*pek˳-</w>
|
|||
|
<gloss><q>жечь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e583" xml:id="mentioned_d5893e250" xml:lang="ine"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>. Ожидали бы ос. <hi rendition="#rend_italic">*fæc-</hi>.
|
|||
|
Огласовка <hi rendition="#rend_italic">у</hi> (<hi rendition="#rend_italic">fyc-</hi>), д. <hi rendition="#rend_italic">u</hi> (<hi rendition="#rend_italic">funx</hi>) могла возникнуть из <hi rendition="#rend_italic">a</hi> в
|
|||
|
соседстве губного, как в <ref type="xr" target="#entry_fys"/> | <hi rendition="#rend_italic">fus</hi> из
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">pasu</hi>, <ref type="xr" target="#entry_myd"/> | <hi rendition="#rend_italic">mud</hi> из <hi rendition="#rend_italic">madu-</hi> и др. В
|
|||
|
этом случае огласовку <hi rendition="#rend_italic">i</hi> в д. <hi rendition="#rend_italic">fic-</hi> надо считать вторичной (перед <hi rendition="#rend_italic">c</hi>,
|
|||
|
как в превербе <hi rendition="#rend_italic">is-</hi> из <hi rendition="#rend_italic">uz-</hi> перед <hi rendition="#rend_italic">s</hi>?). Прош. причастие <hi rendition="#rend_italic">fyx</hi> |
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">funx</hi> сопоставляется с <mentioned corresp="#mentioned_d5893e594" xml:id="mentioned_d5893e261" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pakva-</w></mentioned> с вторичной вставкой <hi rendition="#rend_italic">n</hi> в дигорском.<note type="footnote" n="1"> PUT NOTE HERE </note> Соответствия в иранских и
|
|||
|
индоевропейских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d5893e602" xml:id="mentioned_d5893e269" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>puxtan : paz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e607" xml:id="mentioned_d5893e274" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>puxtan : paz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e615" xml:id="mentioned_d5893e282" xml:lang="pal"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>печь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e621" xml:id="mentioned_d5893e288" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>patin : piʒ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e627" xml:id="mentioned_d5893e294" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>pāčag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e632" xml:id="mentioned_d5893e299" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>paxawəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e637" xml:id="mentioned_d5893e304" xml:lang="prc"><lang/>
|
|||
|
<w>peč</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e642" xml:id="mentioned_d5893e309" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>piʒ : paxt-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e647" xml:id="mentioned_d5893e314" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>pac-</w>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e655" xml:id="mentioned_d5893e322" xml:lang="wbl"><w>peš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>зреть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e662" xml:id="mentioned_d5893e329" xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>paʒ- : pux-</w>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e670" xml:id="mentioned_d5893e337" xml:lang="yah"><w>paš :
|
|||
|
pux</w>
|
|||
|
<gloss><q>спеть</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Язг."/><biblScope>4–5</biblScope></bibl>),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5893e680" xml:id="mentioned_d5893e347" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>pač- : puxt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e685" xml:id="mentioned_d5893e352" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*pač- (pč-)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e690" xml:id="mentioned_d5893e357" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>pajs-</w>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e699" xml:id="mentioned_d5893e366" xml:lang="kho"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>печь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e705" xml:id="mentioned_d5893e372" xml:lang="kho"><w>pachāre</w>
|
|||
|
<gloss><q>они пекут</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope xml:lang="ru">VIII 131
|
|||
|
сл.</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5893e716" xml:id="mentioned_d5893e383" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>pač-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e721" xml:id="mentioned_d5893e388" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pač- : pakva-</w>
|
|||
|
<gloss><q>печь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e729" xml:id="mentioned_d5893e396" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e736" xml:id="mentioned_d5893e403" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>печь, пеку</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e741" xml:id="mentioned_d5893e408" xml:lang="sqj"><lang/>
|
|||
|
<w>pjek</w>
|
|||
|
<gloss><q>пеку</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e749" xml:id="mentioned_d5893e416" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>coquo</w>
|
|||
|
<gloss><q>пеку</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e757" xml:id="mentioned_d5893e424" xml:lang="la"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>варю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e763" xml:id="mentioned_d5893e430" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>πέσσω</w>
|
|||
|
<gloss><q>варю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e771" xml:id="mentioned_d5893e438" xml:lang="grc"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>перевариваю</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e778" xml:id="mentioned_d5893e445" xml:lang="x-tchr"><lang/>
|
|||
|
<w>pak-, päk-, päkw-</w>
|
|||
|
<gloss><q>вариться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e786" xml:id="mentioned_d5893e453" xml:lang="x-tchr"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>зреть</q></gloss></mentioned>. Для <hi rendition="#rend_italic">fyx</hi> | <hi rendition="#rend_italic">funx</hi> ср., помимо
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5893e792" xml:id="mentioned_d5893e459" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pakva-</w></mentioned>, еще <mentioned corresp="#mentioned_d5893e797" xml:id="mentioned_d5893e464" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>pōx</w>
|
|||
|
<gloss><q>печеный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e805" xml:id="mentioned_d5893e472" xml:lang="ps"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>зрелый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e811" xml:id="mentioned_d5893e478" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>pēx</w>
|
|||
|
<gloss><q>зрелый</q></gloss></mentioned>. Для перебоя <hi rendition="#rend_italic">а</hi> → <hi rendition="#rend_italic">u</hi> ср.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5893e820" xml:id="mentioned_d5893e487" xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>puxt-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e825" xml:id="mentioned_d5893e492" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>pwɣš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>котелок для варки</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e833" xml:id="mentioned_d5893e500" xml:lang="sog"><w>pwɣtʼkʼry</w>
|
|||
|
<gloss><q>варка</q></gloss></mentioned>. Обращает на себя внимание близость
|
|||
|
к иранскому соответствующих глаголов в пермских языках: <mentioned corresp="#mentioned_d5893e839" xml:id="mentioned_d5893e506" xml:lang="kv"><lang/>
|
|||
|
<w n="0">пузь-</w>
|
|||
|
<gloss><q>кипятить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e847" xml:id="mentioned_d5893e515" xml:lang="kv"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>кипеть</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e853" xml:id="mentioned_d5893e521" xml:lang="kv"><w n="0">пöж-</w>
|
|||
|
<gloss><q>па́рить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e860" xml:id="mentioned_d5893e529" xml:lang="kv"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>печь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5893e535" xml:lang="udm"><lang/>
|
|||
|
<w n="0">пыж-</w>
|
|||
|
<gloss><q>печь</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 54</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>67</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Gershevitch</author><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/><biblScope>XVII
|
|||
|
479</biblScope></bibl>.),</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d5893e237" xml:id="mentioned_d5893e570" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<w>*pač-, *pak-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e242" xml:id="mentioned_d5893e575" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<w>*pek˳-</w>
|
|||
|
<gloss><q>burn</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e250" xml:id="mentioned_d5893e583" xml:lang="ine"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>boil</q></gloss></mentioned>. The expected Ossetic form is
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">*fæc-</hi>. The vowel <hi rendition="#rend_italic">у</hi> (<hi rendition="#rend_italic">fyc-</hi>), Digor <hi rendition="#rend_italic">u</hi> (<hi rendition="#rend_italic">funx</hi>) could have
|
|||
|
appeared from <hi rendition="#rend_italic">a</hi> in the neighbourhood of a labial consonant, as in <ref type="xr" target="#entry_fys"/> | <hi rendition="#rend_italic">fus</hi> from <hi rendition="#rend_italic">pasu</hi>, <ref type="xr" target="#entry_myd"/> | <hi rendition="#rend_italic">mud</hi> from <hi rendition="#rend_italic">madu-</hi> etc. In this case the vowel
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">i</hi> in Digor <hi rendition="#rend_italic">fic-</hi> should be considered secondary (before <hi rendition="#rend_italic">c</hi>, as in the
|
|||
|
preverb <hi rendition="#rend_italic">is-</hi> from <hi rendition="#rend_italic">uz-</hi> before <hi rendition="#rend_italic">s</hi>?). A past participle <hi rendition="#rend_italic">fyx</hi> |
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">funx</hi> is compared with <mentioned corresp="#mentioned_d5893e261" xml:id="mentioned_d5893e594" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pakva-</w></mentioned> with the secondary insertion of <hi rendition="#rend_italic">n</hi> in
|
|||
|
Digor.<note type="footnote" n="1"> PUT NOTE HERE </note> Correspondences in
|
|||
|
Iranian and Indo-European languages: <mentioned corresp="#mentioned_d5893e269" xml:id="mentioned_d5893e602" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>puxtan : paz-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e274" xml:id="mentioned_d5893e607" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>puxtan : paz-</w>
|
|||
|
<gloss><q>boil</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e282" xml:id="mentioned_d5893e615" xml:lang="pal"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>bake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e288" xml:id="mentioned_d5893e621" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>patin : piʒ-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e294" xml:id="mentioned_d5893e627" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>pāčag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e299" xml:id="mentioned_d5893e632" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>paxawəl</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e304" xml:id="mentioned_d5893e637" xml:lang="prc"><lang/>
|
|||
|
<w>peč</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e309" xml:id="mentioned_d5893e642" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>piʒ : paxt-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e314" xml:id="mentioned_d5893e647" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>pac-</w>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e322" xml:id="mentioned_d5893e655" xml:lang="wbl"><w>peš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>ripen</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e329" xml:id="mentioned_d5893e662" xml:lang="yah"><lang/>
|
|||
|
<w>paʒ- : pux-</w>
|
|||
|
<gloss><q>boil</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e337" xml:id="mentioned_d5893e670" xml:lang="yah"><w>paš :
|
|||
|
pux</w>
|
|||
|
<gloss><q>ripen</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Андреев._Язг."/><biblScope>4–5</biblScope></bibl>),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5893e347" xml:id="mentioned_d5893e680" xml:lang="yai"><lang/>
|
|||
|
<w>pač- : puxt</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e352" xml:id="mentioned_d5893e685" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*pač- (pč-)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e357" xml:id="mentioned_d5893e690" xml:lang="kho"><lang/>
|
|||
|
<w>pajs-</w>
|
|||
|
<gloss><q>boil</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e366" xml:id="mentioned_d5893e699" xml:lang="kho"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>bake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e372" xml:id="mentioned_d5893e705" xml:lang="kho"><w>pachāre</w>
|
|||
|
<gloss><q>they are baking</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/><biblScope xml:lang="en">VIII 131
|
|||
|
ff.</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d5893e383" xml:id="mentioned_d5893e716" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>pač-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e388" xml:id="mentioned_d5893e721" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pač- : pakva-</w>
|
|||
|
<gloss><q>bake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e396" xml:id="mentioned_d5893e729" xml:lang="inc-x-old"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>варить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e403" xml:id="mentioned_d5893e736" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>pečʼ, peku</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e408" xml:id="mentioned_d5893e741" xml:lang="sqj"><lang/>
|
|||
|
<w>pjek</w>
|
|||
|
<gloss><q>I am baking</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e416" xml:id="mentioned_d5893e749" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>coquo</w>
|
|||
|
<gloss><q>I am baking</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e424" xml:id="mentioned_d5893e757" xml:lang="la"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>I am boiling</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e430" xml:id="mentioned_d5893e763" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>πέσσω</w>
|
|||
|
<gloss><q>I am boiling</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e438" xml:id="mentioned_d5893e771" xml:lang="grc"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>I am reboiling</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e445" xml:id="mentioned_d5893e778" xml:lang="x-tchr"><lang/>
|
|||
|
<w>pak-, päk-, päkw-</w>
|
|||
|
<gloss><q>be boiling</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e453" xml:id="mentioned_d5893e786" xml:lang="x-tchr"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>ripen</q></gloss></mentioned>. For <hi rendition="#rend_italic">fyx</hi> | <hi rendition="#rend_italic">funx</hi>, besides
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5893e459" xml:id="mentioned_d5893e792" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
|||
|
<w>pakva-</w></mentioned>, cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d5893e464" xml:id="mentioned_d5893e797" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>pōx</w>
|
|||
|
<gloss><q>baked</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e472" xml:id="mentioned_d5893e805" xml:lang="ps"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>ripe</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e478" xml:id="mentioned_d5893e811" xml:lang="sgh"><lang/>
|
|||
|
<w>pēx</w>
|
|||
|
<gloss><q>ripe</q></gloss></mentioned>. For the alteration <hi rendition="#rend_italic">а</hi> → <hi rendition="#rend_italic">u</hi> cf.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5893e487" xml:id="mentioned_d5893e820" xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>puxt-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e492" xml:id="mentioned_d5893e825" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>pwɣš-</w>
|
|||
|
<gloss><q>cooking pot</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e500" xml:id="mentioned_d5893e833" xml:lang="sog"><w>pwɣtʼkʼry</w>
|
|||
|
<gloss><q>cooking</q></gloss></mentioned>. The closeness of the
|
|||
|
corresponding verbs in the Permian languages to Iranian is noteworthy:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d5893e506" xml:id="mentioned_d5893e839" xml:lang="kv"><lang/>
|
|||
|
<w>puź-</w>
|
|||
|
<gloss><q>boil</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e515" xml:id="mentioned_d5893e847" xml:lang="kv"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>boil</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e521" xml:id="mentioned_d5893e853" xml:lang="kv"><w>pöž-</w>
|
|||
|
<gloss><q>steam</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5893e529" xml:id="mentioned_d5893e860" xml:lang="kv"><w/>
|
|||
|
<gloss><q>bake</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d5893e866" xml:lang="udm"><lang/>
|
|||
|
<w>pyž-</w>
|
|||
|
<gloss><q>bake</q></gloss></mentioned>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 54</biblScope></bibl>;
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>18</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>67</biblScope></bibl>. —
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Gershevitch</author><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/><biblScope>XVII
|
|||
|
479</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<note type="footnote" xml:lang="ru" n="1"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/></bibl> возводит <hi rendition="#rend_italic">fyc-</hi> к <hi rendition="#rend_italic">paxš-</hi>, как
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">dūc-</hi> [см. <ref type="xr" target="#entry_dūcyn"/>] к <hi rendition="#rend_italic">duxš-</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/><biblScope>XVII
|
|||
|
479</biblScope></bibl>).</note>
|
|||
|
<note type="footnote" xml:lang="en" n="1"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/></bibl> traces <hi rendition="#rend_italic">fyc-</hi> back to <hi rendition="#rend_italic">paxš-</hi>, as
|
|||
|
he traces <hi rendition="#rend_italic">dūc-</hi> [see <ref type="xr" target="#entry_dūcyn"/>] back to
|
|||
|
<hi rendition="#rend_italic">duxš-</hi> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/><biblScope>XVII
|
|||
|
479</biblScope></bibl>).</note>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|