abaev-xml/entries/abaev_gaʒa.xml

172 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gaʒa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gaʒa" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2390e66" type="lemma"><orth>gaʒa</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2390e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сука</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bitch</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2390e79">
<form xml:id="form_d2390e81" type="lemma"><orth>gaʒa bīræǧ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2390e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>волчица</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>she-wolf</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2390e94">
<abv:example xml:id="example_d2390e96">
<quote>gaʒa bīræǧ æfsæstæj dær næ awærdy læbūrynyl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>волчица, даже сытая, нападает беспощадно</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a she-wolf, even a well-fed one, attacks mercilessly</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>41</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2390e117">
<abv:example xml:id="example_d2390e119">
<quote>Syrdony gaʒa</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q rendition="rend_singlequotes">сука Сирдона</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q rendition="rend_singlequotes">Sirdon's bitch</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru">— известная в эпосе собака нарта
Сирдона</note>
<note type="comment" xml:lang="en">— a famous dog of Sirdon the Nart in the
epos</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
36</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2390e147">
<quote>dywwæ ḱyzǵy ærbaxastoj kacajy bynæj kʼæbylatæ æmæ sæ æræværdtoj
nymætyl</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>две девушки принесли из-под суки щенят и положили на войлок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>two girls brought puppies from under the she-dog and laid them on
felt</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2390e166">
<quote>ūs bawadi æmæ kʼūlæj jæxs radavta, rašavta mæ æmæ kaša
festadtæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>женщина побежала и схватила со стены плетку, хлестнула меня, и я
обратился в суку</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the woman ran and grabbed a whip from the wall, whipped me, and I
turned into a bitch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
17</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2390e185">
<quote>æddæmæ rakæs, gacca!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>выгляни наружу, сука!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>look out, bitch!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>86</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2390e204" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Sirdon… æ gaccajæn æ fars fækʼkʼært kodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Сирдон проткнул своей суке бок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Sirdon pierced the side of his bitch</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
36</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Идет из кавказских языков. Значения ‘сука’ и ‘самка’ по языкам
чередуются. <mentioned corresp="#mentioned_d2390e364" xml:id="mentioned_d2390e229" xml:lang="dar"><lang/>
<w>gaža</w>
<gloss><q>сука</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Дарг._сл."/></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/><biblScope>V 321</biblScope></bibl>: <mentioned corresp="#mentioned_d2390e379" xml:id="mentioned_d2390e244" xml:lang="dar"><lang/>
<w>gwaʒ̆a</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2390e384" xml:id="mentioned_d2390e249" xml:lang="dar"><lang/>
<w>kacʼa</w>
<gloss><q>щенок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e393" xml:id="mentioned_d2390e258" xml:lang="av"><lang/>
<w>gwaži</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/><biblScope>III 64</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2390e402" xml:id="mentioned_d2390e267" xml:lang="av"><lang/>
<w>gwanži</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жирков"/><biblScope>46</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2390e411" xml:id="mentioned_d2390e276" xml:lang="ani"><lang/>
<w>geži</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e416" xml:id="mentioned_d2390e281" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>guʒa</w>
<gloss><q>сука</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e425" xml:id="mentioned_d2390e290" xml:lang="aqc"><w/>
<gloss><q>волчица</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e431" xml:id="mentioned_d2390e296" xml:lang="aqc"><w>gwači</w>
<gloss><q>кобель</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e437" xml:id="mentioned_d2390e302" xml:lang="aqc"><w>gwaci</w>
<gloss><q>кобыла</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e443" xml:id="mentioned_d2390e308" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>kači</w>
<gloss><q>собака</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e451" xml:id="mentioned_d2390e316" xml:lang="lbe"><w>kaca</w>
<gloss><q>кобыла</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e457" xml:id="mentioned_d2390e322" xml:lang="lez"><lang/>
<w>kač</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e463" xml:id="mentioned_d2390e328" xml:lang="agx"><lang/>
<w>kač</w>
<gloss><q>сука</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e471" xml:id="mentioned_d2390e336" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>kacʼ</w>
<gloss><q>самка</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d2390e479" xml:id="mentioned_d2390e344" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>gaʒ̆ə, gačča</w>
<gloss><q>сука</q></gloss></mentioned> примыкает к осетинскому (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>278</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/><biblScope>397</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It comes from Caucasian languages. The meanings bitch and
female alternate in different languages. <mentioned corresp="#mentioned_d2390e229" xml:id="mentioned_d2390e364" xml:lang="dar"><lang/>
<w>gaža</w>
<gloss><q>bitch</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Дарг._сл."/></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/><biblScope>V 321</biblScope></bibl>: <mentioned corresp="#mentioned_d2390e244" xml:id="mentioned_d2390e379" xml:lang="dar"><lang/>
<w>gwaʒ̆a</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d2390e249" xml:id="mentioned_d2390e384" xml:lang="dar"><lang/>
<w>kacʼa</w>
<gloss><q>puppy</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e258" xml:id="mentioned_d2390e393" xml:lang="av"><lang/>
<w>gwaži</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Услар"/><biblScope>III 64</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2390e267" xml:id="mentioned_d2390e402" xml:lang="av"><lang/>
<w>gwanži</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Жирков"/><biblScope>46</biblScope></bibl>), <mentioned corresp="#mentioned_d2390e276" xml:id="mentioned_d2390e411" xml:lang="ani"><lang/>
<w>geži</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e281" xml:id="mentioned_d2390e416" xml:lang="aqc"><lang/>
<w>guʒa</w>
<gloss><q>female dog</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e290" xml:id="mentioned_d2390e425" xml:lang="aqc"><w/>
<gloss><q>she-wolf</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e296" xml:id="mentioned_d2390e431" xml:lang="aqc"><w>gwači</w>
<gloss><q>male dog</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e302" xml:id="mentioned_d2390e437" xml:lang="aqc"><w>gwaci</w>
<gloss><q>mare</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e308" xml:id="mentioned_d2390e443" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>kači</w>
<gloss><q>dog</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e316" xml:id="mentioned_d2390e451" xml:lang="lbe"><w>kaca</w>
<gloss><q>mare</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e322" xml:id="mentioned_d2390e457" xml:lang="lez"><lang/>
<w>kač</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e328" xml:id="mentioned_d2390e463" xml:lang="agx"><lang/>
<w>kač</w>
<gloss><q>bitch</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2390e336" xml:id="mentioned_d2390e471" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>kacʼ</w>
<gloss><q>female</q></gloss></mentioned>. <mentioned corresp="#mentioned_d2390e344" xml:id="mentioned_d2390e479" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>gaʒ̆ə, gačča</w>
<gloss><q>bitch</q></gloss></mentioned> sides with Ossetic (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>278</biblScope></bibl>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Arm._Gr."/><biblScope>397</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>