abaev-xml/entries/abaev_kʼ0yrī.xml

131 lines
8.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0yrī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼ0yrī" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3389e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳yrī</orth></form>
<form xml:id="form_d3389e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼwære</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3389e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неделя</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>week</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3389e82">
<form xml:id="form_d3389e84" type="lemma"><orth>kʼ˳yrīsær</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3389e87"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>понедельник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Monday</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3389e98">
<abv:example xml:id="example_d3389e100">
<quote>mæ fyd īw kʼ˳yrīgaj ʒæbīdyrʒwan cyd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мой отец по неделям охотился за турами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my father hunted tours for weeks</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>54</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3389e119" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>avd kʼwærej cæwuj, oj razæj æz fesafton Ʒanʒiraqi</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>семь недель прошло, как я погубил Дзандзирак</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>seven weeks have passed since I destroyed Zanzirak</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3389e141">
<quote>Zærdæværæny razmæ kʼ˳yrīsær bony ūcy qæwæn sæ ʒwary bon væjjy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>перед Троицей в понедельник бывает праздник святого-покровителя этого
аула</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>on Monday before the Trinity there is sometimes a feast of the saint
patron of this village</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>128</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3389e160">
<quote>Tūtyræn jæ kʼ˳yrīsær, dyccæg æmæ rtyccæg dæ q˳yddag kæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>понедельник, вторник и среду (недели божества) Тутыр делай свои
дела</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do your things on Monday, Tuesday and Wednesday of (the week of
deity) Tutyr</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>73</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3389e179">
<quote>kʼwære bælasæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>недельное дерево</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>week tree</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (название обряда в честь
новорожденного)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (name of the ceremony in the honour of a
newborn)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
122</biblScope></bibl>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/><biblScope>63</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3389e260" xml:id="mentioned_d3389e213" xml:lang="ka"><lang/>
<w>k'vira</w>
<gloss><q>неделя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3389e268" xml:id="mentioned_d3389e221" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>воскресенье</q></gloss></mentioned>. Первоисточник — <mentioned corresp="#mentioned_d3389e274" xml:id="mentioned_d3389e227" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κυριακή (ήμέρα)</w>
<gloss><q>воскресенье</q></gloss></mentioned>. Сюда и <mentioned corresp="#mentioned_d3389e282" xml:id="mentioned_d3389e235" xml:lang="ce"><lang/>
<w>kʼvire</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3389e287" xml:id="mentioned_d3389e240" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kʼiræ</w>
<gloss><q>неделя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3389e296" xml:id="mentioned_d3389e249" xml:lang="zza"><lang/>
<w>kīrye</w>
<gloss><q>воскресенье</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3389e213" xml:id="mentioned_d3389e260" xml:lang="ka"><lang/>
<w>k'vira</w>
<gloss><q>week</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3389e221" xml:id="mentioned_d3389e268" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>Sunday</q></gloss></mentioned>. The primary source is <mentioned corresp="#mentioned_d3389e227" xml:id="mentioned_d3389e274" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κυριακή (ήμέρα)</w>
<gloss><q>Sunday</q></gloss></mentioned>. See aso <mentioned corresp="#mentioned_d3389e235" xml:id="mentioned_d3389e282" xml:lang="ce"><lang/>
<w>kʼvire</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3389e240" xml:id="mentioned_d3389e287" xml:lang="inh"><lang/>
<w>kʼiræ</w>
<gloss><q>week</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3389e249" xml:id="mentioned_d3389e296" xml:lang="zza"><lang/>
<w>kīrye</w>
<gloss><q>Sunday</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>