abaev-xml/entries/abaev_kereke.xml

72 lines
5.3 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kereke</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kereke" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5573e66" type="lemma"><orth>kereke</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5573e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>доспехи</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>armor</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5573e82">
<abv:example xml:id="example_d5573e84">
<quote>me xsagæ qæræjmag topp, mæ kereke, me sqær, me ʼsqærxodæ, me
sqærcængtæ æma mæ saw qanʒal kærdagæ kard mæxemæ ku næ ncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>нет при мне моего меткого крымского ружья, моих доспехов (?), моей
кольчуги, моего шлема, моих налокотников и моего острого меча из
черного qааl'а</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I do not have with me my well-aimed Crimean rifle, my armor (?), my
chain mail, my helmet, my elbow pads and my sharp sword from black
qanʒal</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/><biblScope>56%l27</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5573e134" xml:id="mentioned_d5573e106" xml:lang="trk" extralang="ky"><lang/>
<w>käräükä</w>
<gloss><q>панцирь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5573e142" xml:id="mentioned_d5573e114" xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>käräkä</w>
<gloss><q>плащ</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1086, 1088</biblScope></bibl>).
Может быть, это же слово, с палатализованным начальным <hi rendition="#rend_italic">k</hi>, дало ос. %icereḱy
zǧær%i ‘цереков панцирь’, название чудесного панциря в нартовском эпосе
(<bibl><biblScope xml:lang="ru">Нарт. сказ. 98</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d5573e106" xml:id="mentioned_d5573e134" xml:lang="trk" extralang="ky"><lang/>
<w>käräükä</w>
<gloss><q>shell</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5573e114" xml:id="mentioned_d5573e142" xml:lang="tr-x-anat"><lang/>
<w>käräkä</w>
<gloss><q>coat</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>II 1086, 1088</biblScope></bibl>).
It is possible that this word, with a palatalized initial <hi rendition="#rend_italic">k</hi>, resulted in Ossetic %icereḱy
zǧær%i the breastplate of Tserek, the name of miraculous armor in the Nart
epics (<bibl><biblScope xml:lang="en">Nart tales 98</biblScope></bibl>).</etym>
<note type="internal">цереков панцирь в англ.??</note>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>