abaev-xml/entries/abaev_læwdanæ.xml

98 lines
6.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læwdanæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">II</biblScope>. LR. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1973</date>. С. <biblScope unit="page">37</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_læwdanæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4517e68" type="lemma"><orth>læwdanæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4517e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шелковый платок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>silk headscarf</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d4517e84">
<form xml:id="form_d4517e86" type="lemma"><orth>læwdanæ izælu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4517e89"><def xml:lang="ru">id.</def><def xml:lang="en">id</def></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4517e96">
<example xml:id="example_d4517e98">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læwdanæ izæluj liskʼæ sær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(на ней) шелковый платок, (а под ним) голова
полна гнид</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(on her) a silk headscarf, (but underneath it)
the head is full of nits</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from a satirical song; <ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>58</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Заимствовано из адыгского: <mentioned corresp="#mentioned_d4517e199" xml:id="mentioned_d4517e126" xml:lang="ady"><lang/>
<w>läudanä</w>
<gloss><q>шелковый платок</q></gloss>, <gloss><q>шарф</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d4517e137" xml:lang="abq"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(из адыг.)</note>
<w n="0">льаудан</w>
<gloss><q>шарф</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Тр. Абх. научно-исслед. инст.</title>
<date>1949</date>
<biblScope>XXIII 170</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Для второй части ср.
<mentioned xml:id="mentioned_d4517e159" xml:lang="ady"><lang/> danä <gloss><q>шелковая ткань</q></gloss></mentioned>;
в первой части <mentioned corresp="#mentioned_d4517e238" xml:id="mentioned_d4517e165" xml:lang="ady"><m>lä-</m>
<gloss><q>красить</q></gloss></mentioned>? Или топоним <mentioned corresp="#mentioned_d4517e244" xml:id="mentioned_d4517e171" xml:lang="ady"><w>Läwä</w>
<gloss><q>Лоо</q></gloss></mentioned>? — Из адыгского (возможно, через аланское
посредство) идет также <mentioned corresp="#mentioned_d4517e251" xml:id="mentioned_d4517e178" xml:lang="ru" extralang="uk"><lang/>
<w>лудан</w>
<gloss><q>род блестящей шелковой
ткани</q></gloss></mentioned>.<pb/><bibl><title>Этимология</title>,
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope>стр.
116—119</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Borrowed from Circassian: <mentioned corresp="#mentioned_d4517e126" xml:id="mentioned_d4517e199" xml:lang="ady"><lang/>
<w>läudanä</w>
<gloss><q>silk headscarf</q></gloss>, <gloss><q>scarf</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:id="mentioned_d4517e210" xml:lang="abq"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(from Adyghe)</note>
<w n="0">λawdan</w>
<gloss><q>scarf</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Proceedings of the Abkhaz Research Institute</title>
<date>1949</date>
<biblScope>XXIII 170</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. For the second part cf.
<mentioned xml:id="mentioned_d4517e232" xml:lang="ady"><lang/> danä <gloss><q>silk fabric</q></gloss></mentioned>; in
the first part <mentioned corresp="#mentioned_d4517e165" xml:id="mentioned_d4517e238" xml:lang="ady"><m>lä-</m>
<gloss><q>paint</q></gloss></mentioned>? Or the toponym <mentioned corresp="#mentioned_d4517e171" xml:id="mentioned_d4517e244" xml:lang="ady"><w>Läwä</w>
<gloss><q>Loo</q></gloss></mentioned>? — From Circassian (possibly through Alan) also
come <mentioned corresp="#mentioned_d4517e178" xml:id="mentioned_d4517e251" xml:lang="ru" extralang="uk"><lang/>
<w>ludan</w>
<gloss><q>a kind of shiny silk
fabric</q></gloss></mentioned>.<pb/><bibl><title>Ètimologija</title>,
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1963</date>, <biblScope>pp.
116—119</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>